За мной следили tradutor Francês
162 parallel translation
Они наверняка за мной следили.
Ils ont dû me suivre.
Мне бы не хотелось думать, что за мной следили от гостиницы.
Je n'aimerais pas avoir été suivi depuis l'hôtel.
- Но за мной следили.
J'étais surveillé.
Вы за мной следили?
Vous me suivez, n'est-ce pas?
- Вы за мной следили?
Vous m'avez suivie?
- Вы за мной следили?
- Vous m'avez suivie?
- Вы за мной следили?
Vous m'avez suivie.
Значит, я не могу быть против того, что6ы за мной следили?
J'ai pas le droit de pas être épié?
- За мной следили.
- On m'a suivi.
Возможно, за мной следили этим утром
J'étais peut être surveillé ce matin.
Хорошо, я не думаю, что за мной следили. Но никогда нельзя быть уверенным.
Bien, je pense ne pas avoir été suivi, mais on n'est jamais trop prudent.
Но за мной следили, Майкл.
Je suis suivi, Michael.
Они следили за мной, притом давно. Я не должен был приглашать вас к себе.
Ils devaient me surveiller, je n'aurais pas dû vous faire venir.
- За мной никогда не следили прежде.
On ne m'a jamais suivie.
- О, да. - Коломбо, Вы следили за мной?
Columbo, m'avez-vous suivi?
Они были в стрип-баре по одной причине - они следили за мной.
Ils étaient dans ce bar parce qu'ils me filaient.
Они следили за мной снаружи.
Ils étaient là dehors, à se demander ce que je foutais.
- Следили за мной?
Vous me suiviez?
Они за мной месяц следили.
Ils étaient à mes fesses depuis un mois.
Вы следили за мной?
Vous me suivez?
Если они следили за мной, я начинал следить за ними.
- Ils me surveillent? Attends, je les surveille aussi!
- Зачем вы за мной вчера следили?
- Pourquoi m'avoir suivie, hier?
Почему Вы следили за мной?
Pourquoi m'avez vous suivie?
Я вижу, твои люди следили за мной. Ничего особенного.
Vous m'avez fait suivre par ce valet-croquemort.
Они следили за мной. Она стояла на берегу.
L'amour ne suffit pas toujours,
Может, они следили за мной, и я привёл их к вам.
Ils m'ont peut-être suivi.
- За мной не следили.
- Je n'ai pas été suivi.
- Я думал за мной следили. Поэтому мы должны быть осторожны.
Je pensais que j'étais suivi
Мне достаточно двух рук, и чтобы взрослые не следили за мной.
Deux mains et l'absence d'adulte suffisent.
- Ведь вы следили за мной.
- Que vous me suivez?
Вы следили за мной?
* Vous me suivez?
И какого хера вы следили за мной?
Et pourquoi vous me suivez, bordel?
Какие вещи? За мной стали следить, телефонные звонки, какие-то парни следили за моим домом.
Des gens me suivaient, m'appelaient... surveillaient ma maison.
Вы неделями следили за мной, записывали все на видео.
Vous me suivez, vous me filmez, depuis des semaines.
Я следил за вами, как вы следили за мной.
Je t'ai suivi... tandis que tu me poursuivais.
Вы следили за мной?
M'auriez-vous espionnée?
Что, следили за мной?
Quoi, vous m'espionnez?
Вы это узнали, когда следили за мной в госпитале?
Vous l'avez découvert en me suivant à l'hôpital?
Вы следили за мной.
Si!
Что, следили за мной до Тикрита?
Vous m'avez suivi jusqu'à Tikrit?
За мной не следили
- J'ai pas été suivi.
- Вы следили за мной?
- Vous m'avez surveillé?
Если вы следили за мной всю ночь, тогда вы знаете, что это был не я!
Si vous m'avez suivi, vous savez que c'est pas moi!
За мной раньше никогда не следили.
- J'avais jamais été surveillé.
Долго вы следили за мной?
Depuis combien de temps vous me suivez?
Особо за мной не следили, да?
Vous avez dû perdre le fil..
Мне кажется, они следили за мной от Райнхарта.
Ils ont dû me suivre depuis chez Rhinehart.
Они следили за мной, теперь следят за тобой.
Ils me suivent, et maintenant ils te suivent.
Люди, которые следили за Антоном, затем за мной, ребята на Линкольне.
Les gars qui filaient Anton et qui m'ont ensuite suivi. Les gars de Lincoln Town.
Вы следили за мной? Не за тобой.
- Vous me faites surveiller?
Сестры Тьмы следили за мной несколько недель.
Les Sœurs de l'Obscurité me suivent depuis des jours.