За них tradutor Francês
3,166 parallel translation
Он чувствует ответственность за них.
Il se sent responsable d'elles.
Рад за них!
Ils ont de la chance!
Каким бы ни был источник твоих даров, я благодарен за них.
Quelle que soit la source de tes dons, j'en suis reconnaissant.
Так что нам необходимо принимать решения за них.
Donc on doit utiliser notre jugement à leur place.
Отвечаешь за них головой.
Tu en seras responsable.
Трудно сказать. Я думаю, если и стоит за них браться, то нужно, чтобы всё осталось в той же эпохе, в том же самом времени, потому что дальше ничего нет.
Je sais pas, parce que si vraiment ils devaient en faire un autre, alors la période qu'on a dans le jeu, c'est obligé de se passer là, vu qu'il y a plus rien après en réalité.
И за них извини.
Désolé pour ça aussi.
Они не любят войну. Но он отдал за них свою жизнь.
Ils ne sont pas guerriers dans l'âme, mais il a sacrifié sa vie pour eux.
Те, чей царь готов умереть за них.
Leur roi est prêt à mourir au combat pour chacun d'eux.
Из-за них я стала похожа на хэллоуинскую тыкву.
Ces médicaments m'ont fait une tête d'Halloween!
Я больше не несу за них ответственность.
Ils ne sont plus de ma responsabilité.
Я уже потерял из-за них Золу.
Zola n'est plus.
Неприятные, мрачные вещи. Из-за них ты чувствуешь себя так ужасно.
Des sentiments graves et douloureux qui te rendent profondément malheureux.
За них предлагали большие деньги.
Que leur valeur dépassait l'imagination.
Твои жена и дитя теперь обрели покой, зная, что ты отомстил за них.
Votre femme et enfant doivent se reposer en paix en sachant que vous les avez vengées.
Ах, да. - Я как бы за них взялась. - Ладно.
J'ai appelé Earl, il a demandé à Bobby de virer la caution.
Это не наш бой, надоело за них впрягаться.
C'est leur combat! J'en ai assez d'être le sous-fifre.
- Рада за них. - Ну да.
Tant mieux pour eux.
А ещё я за них отвечаю.
Ils sont sous ma responsabilité.
Знаю, но мы не платили за широкие сиденья. Можем заплатить за них сейчас?
On paie plus pour des fauteuils plus grands.
Нет, мы не можем заплатить за них сейчас.
- On peut le régler maintenant?
Я найду способ за них рассчитаться
Je vais trouver le moyen de te remercier.
Платок... — С меня за них семь пото́в сошло.
Un mouchoir. J'ai travaillé dur sur les relations.
Только из-за них стоит ввязываться во все эти драмы.
C'est la seule raison de ce drame entre un homme et une femme. Je suis désolée.
Знаю, что ты не можешь прожить за них их жизнь.
Je sais qu'on ne peut pas vivre leur vie, à leur place.
Я собиралась за них заплатить.
J'avais l'intention de payer.
Продай их. Получи за них, что сможешь.
- Fourgue-les.
Я за них заплатил.
Je les ai payés.
У них был кинотеатр в городе, продали его, чтобы я мог заплатить за обучение.
Ils possédaient le seul cinéma dans la ville, l'ont vendu pour que je puisse couvrir mes frais de scolarité.
В противном случае, из-за них аппарат может сломаться.
Sinon, elles foutent en l'air la machine.
Я не знаю. Вскоре затем соседка вышла замуж за чёрного парня, поэтому мы переключили наше внимание на них.
Peu de temps après, une fille du quartier a épouser un noir, on s'est focaliser dessus.
У них не было доказательств что я был за рулем.
Ils n'avaient aucune preuve que c'était moi au volant.
Из-за неё многие из них подверглись жестоким нападениям.
Pour elle, nombre d'entre eux ont été sauvagement agressés.
Многие из них сидят сейчас в классе за этой самой дверью.
En fait, tu vois, y en a beaucoup qui sont en classe et suivent le cours en ce moment.
Последняя из них в Форт-Миде, за тремя воротами с охраной и стальной стеной в 30 см.
Il en ont à Fort Meade. C'est protégé par 3 portes gardées et un mur en acier de 30 mètres..
Но Мосси заплатил за то, что в них, огромные деньги.
Mais Mossi a payé cher pour la livraison.
Полиция отправит всех, кто у них есть, следить за мостом.
Si on se creusait les méninges tous ensemble?
И, если кто-то из них прискачет за тобой в гараж, я лично запихаю раскаленную кочергу в зад твоему сынку, так что все его зубы превратятся в попкорн!
- Moi, Ducon! Tu dois appeler le portable anonyme. Et toi, tu devais le scotcher sous le banc.
На жопе у них не написано откуда они, но за жареные семечки рассчитывались такими же.
Ils n'ont rien d'indiqué sur leurs culs mais il payent avec le même argent.
Потом следуют стихи, но, может, примемся за суп, потому что в них 46 строф.
Il y a un poème, mais commencez la soupe, il fait 46 strophes.
Повторяю, я не бродяга, и это, вероятно, потому, что женщины не могут просто бросить всё в жизни... у них есть дети, о которых надо заботиться, родители, за которыми надо присматривать.
Je ne suis pas une SDF, vous trouvez ça bizarre une femme qui ne reste pas à la maison Enfants à élever, parents à s'occuper...
Что из-за них? Томми, в этом районе, держись от этих парней подальше.
Tommy, ici, tu laisses ces gars tranquilles.
Потому что у них притупились вкусовые рецепторы из-за ядовитого газа, которым они дышат в шахтах по 12 часов.
Leur palais est foutu à force d'inhaler des gaz toxiques 12 heures par jour.
Что у них за сдвиг на "навсегда"?
Qu'est-ce qu'il y a avec "toujours"?
А одна из них восприняла всё за чистую монету.
Comme, cette femme buvait mes paroles.
ќна требует с них оплату за антисептик и ополаскиватель дл € рта.
Elle leur fait payer le désinfectant et le bain de bouche.
И каждая из них - это тысячи напитков, которые я тебе наливал за все эти годы.
Chacun d'entre eux représente les milliers de boissons que je t'ai données au fil des ans.
И берёт с них деньги за все хорошие новости, что приносит.
Et ces bonnes nouvelles ont un prix.
Снимем их, и на Арке пдумают, что мы мертвы, что для них небезопасно следовать за нами.
Enlevez-les, et l'Arche va croire que nous mourons, que ça n'est pas sûr pour eux de nous rejoindre.
Другие, они садились за стол, смотрели на них и начинали плакать.
D'autres se sont mis à table, ont regardé le plat et ont commencé à pleurer.
Ты многое выстрадал из-за них.
Ou pas.
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
за ними 211
за ним 426
за ника 18
за ничего 22
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
за ними 211
за ним 426
за ника 18
за ничего 22