English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Забрать

Забрать tradutor Francês

9,981 parallel translation
Можно мне забрать дырокол?
- Je peux avoir ce perforateur? - Donne-moi ça.
Думаешь, можно так войти сюда и забрать то, что принадлежит мне?
Tu crois que tu peux venir ici et me prendre ce qui m'appartient?
Почему бы вертушке не сесть прямо сюда, на эту крышу, и не забрать нас к чертям отсюда?
Les hélicos se posent ici. Ils nous évacuent par le toit et nous tirent de là.
Я пришел забрать её назад.
Je peux récupérer le mien?
Хочу забрать.
Mon sang, je dois le récupérer.
Почему бы тебе не забрать его?
Pourquoi tu vas pas le chercher?
Он увидел, что то, что можно дать, можно и забрать.
Il a vu que ce qui pouvait être donné pouvait aussi être pris.
Ты не можешь забрать у меня По.
Non, tu ne peux pas m'enlever Po.
Но я могу забрать тебя туда.
Mais je peux t'y emmener.
У меня ушло 500 лет, чтобы забрать ци Угвэя.
Il m'a fallu 500 ans pour prendre le chi d'Oogway.
Надо его забрать!
- J'ai oublié l'ours! Je dois le chercher!
Нужно забрать детей. И мою маму!
On doit aller chercher les enfants et ma mère!
- Убить их. Забрать микрочипы.
- Récupérez les puces!
Только потому что некто по имени Боуг хочет перерыть и забрать нашу долину.
Tout ça parce qu'un individu du nom de Bogue veut exploiter notre vallée et nous en déposséder.
Если меня не будет, значит, я мертв, и можешь... Забрать себе мою лошадь.
Si je n'y suis pas, c'est que je suis mort, et alors tu pourras garder le cheval.
Теперь я имею полное право перед Господом и законом забрать то, что мне принадлежит.
J'ai le droit, au nom du Seigneur et au nom de la loi, de reprendre ce qui m'appartient.
Я прошу вас. Я должна ее забрать.
Je vais la reprendre.
Не вздумай его забрать!
Vous ne pouvez pas prendre ça!
Но теперь вижу, что вы даете, прежде, чем забрать. Каждый день, это - подарок.
Mais je vois désormais qu'il donne avant de prendre, et que chaque jour est un cadeau.
То есть, что бы нам ни вменили, забрать средства не смогут?
- ils peuvent pas nous l'enlever?
" ы не можешь забрать.
Tu ne peux pas l'avoir.
Лайонз, Бонни звонила. Говорит, ты должен ее забрать.
Bonnie a appelé, elle t'attend.
- Что ты велел его забрать.
- Que tu leur as dit.
Мишель должна была забрать тебя.
Je ne te suis pas.
Я хочу забрать то, что построила Мишель Дарнелл.
Arrête la psychanalyse, Dr Phil!
Я могу пойти туда сегодня вечером, забрать этот контракт и вернуть нам компанию.
Ça va comme réponse? Tu auras droit à une récompense. Je ne fais pas ça pour ça.
Мама! Можно мне забрать кролика?
Maman, je peux avoir un Lapinou?
Дейву пришлось забрать меня из больницы, потому что в моей заднице нашли 13 картонных фишек Покемонов и одну пластиковую.
Dave a du m'emmener à l'hôpital... car j'avais fourré 13 Pokemon et une écumoire... dans l'anus.
Папина, но он сказал, что я могу забрать.
À papa, mais il me l'a laissée.
Но Оуэн мечтал забрать всё себе и подставил меня, предоставив мои личные данные совету директоров. Убедил их, что я ненормальный.
Mais Owen voulait faire cavalier seul, alors il m'a humilié en dévoilant ma vie privée au conseil d'administration et les a convaincus que j'étais instable.
А значит, ты можешь забрать меня отсюда на 24 часа.
Ce qui veut dire que vous pouvez me faire sortir d'ici pendant 24h.
- Я с ним поговорил, сказал забрать.
- Qui? Je lui ai parlé. J'ai dit de l'amener.
Тем не менее, он не позволит нам забрать.
Cela dit, on a intercepté cet appel.
Я не дам им забрать тебя!
Je les laisserai pas t'emmener.
Я не дам им забрать тебя!
Je les laisse pas t'emmener!
Я говорил с твоей бабушкой, насчет того, что бы забрать тебя в Лос-Анджелес.
J'ai parlé à ta grand-mère de te faire venir à Los Angeles.
"Ты можешь забрать тисовое дерево," сказал священник.
"Je vous donne l'if", dit le pasteur.
Ты можешь забрать его из школы...
- Tu veux le sortir de l'école?
И однажды самый смелый из них пересёк океан, чтобы забрать её сердце.
C'est ainsi qu'un jour, le plus audacieux d'entre eux traversa le vaste océan pour s'en emparer.
Послушай. Тысячу лет я думал только о том, как сохранить блеск волос, забрать мой крюк и снова стать крутым.
Durant un millier d'années, je n'ai pensé qu'à faire reluire ma chevelure, retrouver mon hameçon et retrouver ma grandeur.
Если его найдут с ножом в спине, тебя некому будет забрать.
S'il meurt d'un coup de couteau dans le dos, personne ne viendra te sortir de là.
Я бы предложил забрать твоего брата из колледжа, но он и так его бросил.
J'ai suggéré de retirer votre frère de l'université, mais il a déjà abandonné de son plein gré.
Мы не могли забрать у тебя кисточку из рук, когда ты была ребёнком.
On pouvait pas t'enlever le pinceau des mains quand t'étais gosse.
Нужно забрать Анну.
Il faut aller chercher Anna.
мой.. э... можете просто забрать его. Спасибо
Tenez.
и хотела снова забрать их себе, вместе со своей сестрой, Фрейей.
Et bien d'autres suivraient encore, avec sa soeur Freya à ses côtés
Я решила заскочить и забрать мои вещи.
C'est juste...
Что ж, ты можешь зайти и забрать их.
C'est...
Что значит "забрать контракт"?
- J'embarque aussi.
Но будет круто, сделать только левый поворот в La Guardia, как вы собираетесь вернуться, чтобы забрать молоко.
Une double panne moteur à 2800 pieds d'altitude, suivie d'un amerrissage avec 155 personnes à bord.
Майк, ты не позволишь им забрать меня.
Ne les laissez pas m'enlever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]