Заведём tradutor Francês
205 parallel translation
Нет, мы с Алексом исследуем Чёрный остров и заведём знакомство с призраками.
On veut enquêter avec Alex sur l'Ile Noire, et voir ces fantômes.
А если не заведём эту бетономешалку?
On fera quoi si on arrive pas à faire tourner la bétonnière?
Когда о конях речь мы заведём, Их поступь гордую вообразите. Должны вы королей облечь величьем,
quand nous parlerons de chevaux, voyez-les planter leurs fiers sabots dans un sol consentant car c'est votre pensée qui équipera nos rois.
Давай нового заведём.
Essayons-en une nouvelle.
Поженимся, заведём детей.
On se mariera et on aura des enfants.
Может, когда вернёмся домой, заведём собаку.
Peut-être qu'en rentrant, on prendra un chien.
Давай заведём ребёнка.
Faisons un enfant.
Заведём другого любимца.
On peut acheter une autre bête.
- Давайте заведём котёночка!
Prenons un chat!
Мы заведём миленького котёночка, и нам всем сразу полегчает.
Crois-moi, prenons un gentil petit chat et tout le monde se sentira mieux.
Сначала мы заведём ребёнка.
Nous allons faire un bébé!
Мы заведём полуавтоматическое оружие - они купят автоматическое.
Quand on aura des semi-automatiques, eux auront des automatiques.
Кто знает, может, мы с Кейт будем жить вместе и заведём детей.
- Kate et moi... - On aura peut-être des enfants.
- Так что выйдет и заведём несколько друзей, так?
- Allons nous faire des amis, d'accord?
Может все-таки заведем ребенка? Может тогда мне будет не так одиноко.
Si j'avais un enfant... ça ne serait pas pareil!
- Есть финики и заведём много детей.
Chérie, on s'en va.
( ПЕСНЯ ) : - " Заведем тебя в лес подале, Чтоб глаза не видали!
Nous t'emmènerons au plus touffu du bois pour que personne ne puisse te voir!
Мы заведем будильник.
- On mettra le réveil.
Давай теперь заведем золотую рыбку, а?
Je peux avoir un poisson rouge?
Нет, но думаю, заведем.
Non, mais ça viendra.
Почему бы и нет. Заведем пару песенок "Теннеси Эрни Форд".
En se passant du Tennessee Ernie Ford.
¬ се в пор € дке, Ёнди. ƒавай заведем наш моторчик и прокатимс €.
Allez, Andy, mets cet engin en marche, on va faire un tour
- Мы заведем ребенка, но не сейчас.
- On en aura un mais pas tout de suite.
Мы лучше заведем еще одного ребенка.
On aura un autre enfant plutôt.
Мы их заведем.
Nous réussirons.
Ленни, давай заведем ребенка.
- Lenny, faisons un enfant.
Хорошо. Мы телепортируем вас сюда и заведем ваш корабль в наш отсек для шаттлов.
Nous allons vous téléporter et remorquer votre vaisseau.
Ребята, если мы не подготовимся до завтра, то не заведем никого во время игры.
Si ce n'est pas parfait d'ici demain, on n'encouragera personne.
Я подумал. Что если мы заведем ребенка?
Peut-être que si on avait un gosse,
Теперь мы заведем ее.
On la démarre.
О, мы заведем.
On ferait la paire.
Будем продавать сувениры у дороги? А может, заведем ранчо и станем разводить гремучих змей?
On vendra des souvenirs indiens, ou on élèvera des serpents.
"О-о-о, давай заведем собаку".
"Ooh, prenons un chien."
Мы прокатимся по Мичиганскому шоссе в старомодном "Дюсенберге", заведем дружбу со звездами киноэкрана, станцуем чарльстон в настоящем притоне под названием "Зеленая Миля".
Promenade en Deusenberg d'époque, petit tour parmi les stars du grand écran et soirée au Green Mill où nous danserons le Charleston.
Когда-нибудь мы заведем собаку.
On prendra un chien.
Доусон, давай заведем еще ребенка.
Dawson, faisons un autre bébé.
Нет, может смогу, как только заведем нормальный штопор.
Non, je serai peut-être capable de le faire une fois que nous aurons un tire-bouchon normal.
Может, заведем собачку в магазин?
Prenons-en un pour la boutique.
А что будет, когда мы заведем детей?
Qu'est-ce que ce sera quand on aura un enfant, tu le perderas aussi?
Мы заведем ребенка.
Je vais lui faire un bébé.
Я думал, что мы сможем жить вместе, в деревне. Заведем детей.
J'avais pensé que nous pourrions vivre ensemble, à la campagne, avoir des enfants.
Да, нравится, но ты всегда говорила, что когда мы заведем детей, ты хотела бы уехать из Манхэттена.
Oui, mais t'as toujours dit que quand on aurait des enfants, tu voudrais partir de Manhattan.
Словно "Давай влюбимся и поженимся, и заведем детей, и отведем их на тренировку по футболу".
Du genre, "Tombons amoureux et marions-nous et ayons des enfants et conduisons-les à l'entraînement de foot".
- Мы, может, скоро заведем семью.
Il se pourrait qu'on commence bientôt à fonder une famille.
Пап, мы заведем ребенка, как только нам позволит ситуация.
Messieurs! Papa, on aura un bébé le moment venu.
Заведем пару детишек.
On aurait pu faire deux-trois mômes ensemble.
Мы заведем детей, мы состаримся вместе.
On a des enfants, on vieillit ensemble.
Мы купим небольшой домик, заведем детей.
On se trouvera une petite casita, et on aura des bébés.
- Так мы заведем новые.
- Alors, on va en inventer une.
Я думаю, эта квартира может стать местом, где мы с Лили заведем семью.
Ca peut être l'appart'dans lequel Lily et moi pourrions fonder une famille.
Давай заведем ребенка!
Faisons un bébé.