Заверните tradutor Francês
53 parallel translation
- Заверните ее.
- Eh bien, emballez-moi cela.
Заверните ее и пришлите мне счет.
Emballez-la et faites-la livrer.
Просто заверните их в бумагу.
Mettez-les dans du papier, s'il vous plaît.
Он хочет взять это с собой. Он сказал "заверните это".
Il m'a dit de "l'emballer".
- "Заверните это"?
L'emballer?
- Заверните! - Так точно.
- Bien, monsieur!
А до этого хоть в бумагу заверните!
Enveloppez-la de papier d'emballage en attendant.
Заверните рукав, пожалуйста.
Veuillez remonter votre manche.
- Пожалуйста, заверните их.
- Pouvez-vous les emballer?
Заверните его в пончо - берём его с собой.
- Mettez-le dans son poncho. On l'emmène.
Заверните мне, пожалуйста, остатки с собой.
Pourrais-je avoir un doggy-bag?
Введите успокоительное и заверните его.
Endormez-le et enveloppez-le.
- Заверните его.
Emballez-le.
Да, я великолепна. Просто заверните его, и меня здесь уже нет.
Je n'ai pas besoin de paquet, je repars en vitesse.
Заверните их в плотную коричневую бумагу, чтобы никто не догадался, что там.
Mettez-les dans du papier d'emballage, pour qu'on ne sache pas ce que c'est.
Заверните их в коричневую бумагу и принесите ко мне.
Mettez-les dans du papier d'emballage, et apportez-les-lui.
Заверните мертвяка в скатерть.
Enroule-le dans une nappe.
Молодой человек, заверните нам остатки.
Jeune homme, pourrions-nous avoir un sac pour emporter les restes, s'il vous plaît?
Мотель Lakefront, заверните за угол, он через 2 дома. Через 2 дома.
Le motel Lakefront, allez jusqu'au coin, c'est deux rues plus haut.
Нет, заверните, пожалуйста. Я возьму домой.
Oui, je vais l'apporter, s'il vous plaît.
Здрассти, заверните мне с собой ростбиф и средний Мистер Пибб безо льда.
Salut, je vais vous prendre un rosbif et un coca moyen, sans glaçon.
Хорошо, заверните.
D'accord. Je le prends.
Ну тогда заверните.
Alors gardez-le au chaud.
Заверните нам все это с собой.
Pouvez-vous nous le préparer à emporter?
Заверните 10 омаров с собой.
Préparez 10 homards à emporter.
Только " Заверните.
Alors, " Emballe-le.
- " Заверните.
- " Emballe-le.
Заверните этого мокрого, мелкого негодяя в газету и положите его в коробку с дырками на крышке.
Emballe ce petit bâtard trempé dans du papier journal et met-le dans une boite avec quelques trous.
Глянем, заверните мне 225 грамм "Ямайской страсти". И ещё немножко вон той пурпурной фигни.
Alors, je prendrai une demi-livre de Jamaican passion, et aussi un peu de ce truc violet.
заверните мне еду с собой и помогите мне положить его в багажник да, конечно нам нужен Мэттью МакКонахи
Mettez mon dîner dans un sac, et mon rencard dans le coffre. Un Matthew McConaughey spécial par ici!
Пожалуйста, заверните вашу штанину.
Je l'aimais. Remontez vos jambes de pantalon, je vous prie.
Заверните мне палец с собой.
Il me faut un sac à restes pour mon doigt.
А мне заверните, пожалуйста.
En fait, pourriez-vous m'emballer ça?
Заверните это, пожалуйста, для моей собаки.
Enveloppez ça pour mon chien, s'il vous plaît.
Немедленно заверните мне этого парня!
Amenez tout de suite ce garçon derrière les poubelles!
- Тогда будьте добры... принесите нам этих крепышей... и заверните с собой, ладно?
- Dans ce cas, on va en prendre trois pour emporter, d'accord?
Заверните.
( Rires ) Oui, s'il te plaît.
В следующий раз, как будете проворачивать там дела, — заверните ко мне.
La prochaine fois, passez me voir avant!
Заверните.
Je fais ma valise.
Ладно, друг мой, мы покупаем кольцо. Заверните это кольцо, ведь мы его покупаем!
J'étais furieux que mon frère me lâche si facilement et je le lui ai montré avec un coup dans le bras.
Заверните его в брезент и выбросьте у дома Ника Форда.
Foutez-le dans la bâche et déposez-le devant la maison de Nick Ford.
Заверните ему несколько пирожков.
Sac certains de ces petits pâtés pour lui.
Заверните тела.
Enveloppez les corps.
Оденьте перчатки и осторожно заверните их.
Gardez vos gants et envelopper-les avec soin.
Заверните его.
Enveloppez-le.
Знаете что? Заверните мне два карнитас.
Préparez-moi deux tacos carnitas.
Заверните этот лот и украсьте его ядовитым плющем.
Bon, j'ai été réglo sur ce coup-là.
- Заверните это.
- Emballez-le!
Заверните это.
Enveloppez la robe.
Заверните.
- Génial. Emballez moi ça.
Заверните ее.
On a fini. - Mais le foie ne tient pas.