Залетела tradutor Francês
236 parallel translation
Вчера королева пик залетела под подушку.
Hier, une carte a glissé sous le tapis.
Видите ли, я следил за птицей. Птица залетела сюда...
Figurez-vous que je suivais la piste d'une autruche... qui est entrée ici...
И мне на мгновение показалось, братья мои что какая-то чудесная птица залетела в "молочный бар", и все мельчайшие волоски у меня на теле встали дыбом...
On eût dit un instant... qu'un grand oiseau planait dans le milk-bar. Et j'ai senti tous les little poils... se dresser sur mon body.
Даже подарка не купил, а теперь хочешь, чтобы я залетела?
Tu ne m'as rien offert et tu veux me mettre enceinte.
Пыш, пыш, залетела туда мышь...
Hop-là, la souris d'un coup d'aile est sortie...
Муха залетела в передающий телепод со мной, тогда, в первый раз, когда я остался один.
Une mouche... s'est glissée dans la cabine, la fois où j'étais tout seul.
Парень, от которого она залетела 20 лет назад.
Le gars qui l'a frappé jusqu'à 20-quelque chose il ya des années.
Помнишь, на той вечеринке мне в лоб залетела туфля, и Элтон приложил к моей голове полотенце со льдом?
Tu te souviens à la fête quand j'ai pris le sabot sur la tête et Elton m'a appliqué de la glace?
Говорят, от тебя залетела подружка моего приятеля Зубочистки, брат.
Paraît que t'as engrossé la nana de Curedent.
Ты знаешь, что я залетела?
Je suis tombée enceinte, tu sais.
Нет, ещё не залетела.
Non, pas encore en cloque.
Я залетела, когда ты была в Джоне Малковиче.
L'enfant, c'est le tien. C'est le nôtre.
Да, она тебе под блузку залетела.
- Quoi? Dans votre décolleté.
Той ночью я залетела от Джейка!
C'est ce soir-là que Jake m'a mise enceinte.
Сегодня утром в тот район, где они вчера были, залетела птица.
Plus tôt ce matin, un oiseau a volé par là où il y avait les lumières hier soir.
- Залетела.
Elle est enceinte.
Я залетела, а она - нет.
Je suis enceinte et elle pas.
Ты залетела?
T'es en cloque?
Я залетела.
Je suis enceinte.
Да она сказала мне, что залетела, но я подумал, эта калека у нас так шуткует.
Elle m'a dit qu'elle était enceinte, mais je crois que c'est son humour d'invalide.
И эта девчонка залетела от тебя?
C'est elle que tu as engrossée?
Если у неё был роман и она залетела,.. ... это всё объясняет!
S'il l'a mise enceinte, ça explique tout.
Другими словами, она от тебя "залетела".
Autrement dit, tu l'as mise en cloque.
Так когда она залетела?
Quand est-ce qu'elle a eu cet enfant?
С месячными у меня ничего не получилось потому что... я залетела от одного из этих трахарей.
Un de ces routiers avec qui j'ai couché a dû m'engrosser.
Несколько дней назад я обнаружила, что из меня не течёт, так что я думаю, что залетела.
J'ai découvert, il y a quelques jours, que je ne saignais pas. Donc je pense qu'on m'a engrossée.
- Нетти из автоинспекции говорит,..... от меня залетела.
- Elle m'a retrouvée!
Твоя записка залетела в окно и приземлилась мне на колени.
- Oui. Ton mot est entré par la fenêtre et a atterri sur mes genoux.
А, значит, по другому поводу сюда залетела.
Ça doit être pour autre chose, alors.
Значит, ты тоже залетела!
Toi aussi, tu t'es fait avoir!
По-любому, я залетела от его лучше друга Така.
Enfin bref, son meilleur ami m'a mise en cloque.
≈ сли ты не хочешь чтобы она залетела, можешь вставить-вытащить и писать ей на ноги
A moins que tu ne veuilles pas qu'elle tombe enceinte, alors tu te retires et pisses sur sa jambe.
Все потому что она залетела прямо на первом вашем свидании, и не успели вы как следует познакомиться, а она уже тебя так обманула.
Tu l'as mise en cloque lors de votre premier rendez-vous, mais avant que t'aies pu mieux la connaître, elle t'a trahi.
Она залетела от меня на первом же свидании, И у меня не было к ней никаких особых чувств, и скорее всего никогда не будет.
j'avais mis en cloque une fille lors de notre premier rencard et je ne suis pas amoureux d'elle, et ne le serai probablement jamais.
Моя подружка залетела.
J'ai engrossé ma petite amie.
Я хз, я уже десять тонн сока выпила. Говорю же, я залетела, а ты, коза, еще издеваешься.
J'ai bu 3 tonnes de jus d'orange, j'te dis que je suis enceinte et tu me vannes?
Я никогда, ни на минуту, не допускала мысль, что парень, от которого я залетела, действительно станет моим парнем.
Je n'aurais jamais cru que le gars qui me mettrait enceinte serait en fait parfait pour moi.
Она вероятно пришла прямо из клиники, трахнула какого-нибудь парня и залетела... потому что твоя мама невероятная шлюха.
Elle est probablement allée se faire sauter ailleurs après la clinique... parce que ta mère était une énorme pute.
Тут слух прошел, что твоя сестра залетела.
- J'ai entendu, que ta soeur est enceinte. - Je t'ai vue.
Ты правда веришь, что она залетела?
Tu crois qu'elle est enceinte?
Я залетела от снежного человека В пламени пожара мелькнуло лицо дьявола
"J'ai eu le bébé de Bigfoot" "Le visage de Satan apparaît dans les puits de pétrole en feu."
А что будет, если Джули узнает, что моя сестра от тебя залетела?
Et quand Julie saura que tu as mis ma sœur en cloque?
Мама считает, что я должна проверить его любовь, сказав, что залетела.
Ma mère veut que je feigne une grossesse comme test.
Сама залетела.
Il est entré dans la pièce.
Залетела
- En volant.
- Она залетела за камень.
La pierre a sauté.
Риззо залетела.
Rizzo est en cloque.
Вот, блять Я опять залетела.
- Merde, je suis encore enceinte.
В окно залетела жестянка.
Canister est entré par la fenêtre.
Рак отступает, и я 100 % - но залетела, благодаря тебе.
- Je reviendrai...
Залетела.
Elle est déboussolée.