Заложников tradutor Francês
1,067 parallel translation
Выдача одного из заложников будет доказательством честности ваших намерений.
Laisser partir un otage montrerait votre bonne foi.
Вы не получите заложников до тех пор, пока не выполните наши требования.
Ils resteront ici tant qu'on n'aura pas ce qu'on veut.
- Я пытаюсь спасти тебе жизнь, и жизни всех заложников в этой комнате, а ты усложняешь мне задачу.
- J'ai essayé de vous sauver la vie, mais vous ne me facilitez pas la tâche.
Губернатор заверил меня, что как только вы отпустите заложников, с вас снимут все обвинения, кроме подстрекательства к мятежу.
Le gouverneur a dit que si vous libérez les otages, il changera les accusations en incitations à l'émeute.
Скажите ему, что если он хочет снова увидеть заложников, ему придется приложить больше усилий.
Dites-lui que s'il veut revoir ses otages, il devra faire mieux.
Этих заложников необходимо защитить, чего бы это ни стоило.
Nous devons protéger les otages.
Но вам понадобится помощь, чтобы спасти заложников, и, если вы не возражаете, я хочу остаться с вами.
Mais il vous en faudra un pour garder les otages en vie. Si cela ne vous fait rien, je reste.
У них оружие, они захватили заложников...
- Ils sont armés et ont des otages.
Помните, как джесси джексон вел переговоры по освобождению заложников?
Rappelez-vous Jesse Jackson... quand il a fait libérer les otages.
Особенно с захватом заложников.
Surtout en cas de prise d'otages.
Вы хотите выглядеть спасителем заложников.
Vous voulez être perçu comme un sauveur.
Господи, через сорок восемь часов, под прикрытием заложников и газовых боеголовок... мы покинем этот остров.
Si Dieu veut, dans moins de 48 h, vous évacuerez cette île en hélicos - protégés par des otages et des missiles au gaz V-X.
[Вомек] Хорошо. Надо немедленно сообщить семьям заложников.
Nous devons identifier les otages et contacter leurs familles.
[Пекстон] В хорошо знакомом вам месте случились неприятности. В Алькатрасе захватили заложников.
On a une prise d'otages dans un lieu que tu connais :
Заложников?
- Des otages?
- Может, стоит убить заложников.
- On devrait exécuter quelques otages.
Так что или вы избавляетесь от этих минбарских крейсеров в течение шести часов, или я убью заложников.
Alors soit les croiseurs Minbaris partent dans les six heures... soit je tue les otages.
Если начнём там ошиваться, они узнают и убьют заложников.
Si nous les cherchons, ils le sauront et ils les tueront.
Мы не сможем предотвратить гибель заложников, если дело пойдёт плохо.
On ne pourra pas les empêcher de tuer les otages.
Посадите самолет, и мы обменяем горючее на заложников.
Atterrissez, on échangera du carburant contre des otages.
Могу лишь заверить весь американский народ, что мы делаем все возможное, для спасения заложников.
Je tiens à assurer au peuple américain que nous faisons tout notre possible pour résoudre cette crise.
Еще один выстрел и мы начнем убивать заложников. А вот и лидер.
Cessez le feu, ou on commence à tuer les otages! Voilà le leader.
Сначала освободим заложников.
D'abord, on libère les otages.
Большинство заложников - дети. Маленькие дети.
... presque tous des enfants.
Нет, отпустите всех заложников.
Relâchez-les tous d'abord!
Черт, Макс, посылаю тебя на пустячное дело, а получаю захват заложников.
Je t'envoie bricoler, tu ramènes une prise d'otages.
Сейчас мы в прямом эфире встречаемся с человеком удерживающим заложников.
Et voici le spécial de KXBD News. Nous allons à la rencontre du preneur d'otages.
Ты ранил человека, взял заложников и еще хочешь денег за это.
Tu flingues un gars, prends des gamins en otages et tu veux du fric?
Я требую, чтобы ты отпустил всех заложников сложил оружие и сдался.
Libérez vos otages... posez vos armes... et rendez-vous.
Почти 3 дня прошло с начала необычного захвата заложников...
3 jours après l'extraordinaire prise d'otages...
Ты должен освободить заложников.
Libérez vos otages.
В правила Межзвездного Союза и этой станции не входит заключение сделок с террористами ради жизней заложников.
Ce n'est pas la politique de l'Alliance ou de cette station... de négocier la vie des otages avec des terroristes.
Я вот думаю, когда мы с тобой разделили всё не у тебя ли осталась кассета с половиной последнего эпизода "Лазарета" и половиной заложников, идущих домой?
Quand on s'est quittés, est-ce que tu as pris la cassette du dernier épisode de Mash suivi du retour des otages?
Да. Но сейчас там Сьюзен и я в Мексике и половина заложников идёт домой.
À présent, c'est mes vacances avec Susan et le retour des otages.
Но сначала я должен войти и убедиться, что нет других заложников или сюрпризов.
Mais je dois entrer... pour voir, m'assurer qu'il n'y a pas d'autres otages ni de surprises.
Никогда не говори "нет" тому, кто взял заложников.
Ne dis pas "non" à un preneur d'otages. C'est dans le manuel.
Ты пошел на захват заложников.
Et maintenant tu as des otages.
И поэтому Дэнни получил еще двух заложников.
Votre chaîne de commandement vient de lui donner 2 otages de plus.
В этом вся суть политики Чикагской полиции по решению таких ситуаций. Они абсолютно безразличны к безопасности заложников!
La politique de la police de Chicago... est de résoudre les prises d'otage... avec d'abord le souci de préserver les vies!
"Нельзя прерывать переговоры, если заложников хотят убить."
"On ne donne pas l'assaut si le P.O. Est prêt à tuer pour se venger."
Еще мне нужны еда и одеяла для заложников.
Et j'ai besoin de nourriture et de couvertures pour les otages.
Мы сможем вмешаться, если он начнет убивать заложников.
En entrant comme ça on peut le maîtriser s'il se met à tirer sur les otages.
Кончится тем, что ты отдашь мне всех заложников.
Tu vas finir par me donner tous mes otages.
Без риска для заложников.
Il n'y a aucune raison de hasarder la vie des otages.
Я должен вытащить тебя и всех заложников, пока это возможно.
Je veux vous faire tous sortir avant qu'ils arrivent.
Я надеялся получить ценных заложников, но не думал, что к нам попадутся такие птицы.
on a carrément l'élite.
Если наши требования не начнут выполнять, мы станем убивать заложников начиная с Гарибальди.
nous tuerons les otages... en commençant par Garibaldi.
У вас есть два часа, чтобы подчиниться или мы начинаем казнить заложников.
Vous avez deux heures pour accepter... ou nous les exêcuterons.
Но если мы начнем действовать, пока Бестер всем командует они запаникуют и убьют заложников.
Je sais. Mais si on agit alors que Bester est là... ils paniqueront et tueront les otages.
Никаких заложников!
Plus d'otages.
В обмен на 50 заложников.
Cinquante contre un.