English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Замолчать

Замолчать tradutor Francês

411 parallel translation
Фибл воскликнул : "нет, нет" и прильнул к ее губам, заставив их замолчать и, затем, заключил ее в свои крепкие объятия.
"De faibles cris :'Non, non.'lui venaient, sans être exprimés, " car sa force l'écrasait contre lui.
Голдез мог начать говорить, и они заставили его замолчать.
Ils l'ont tué pour qu'il ne parle pas.
Они оба знали слишком много, чтобы быть в безопасности, -... и их заставили замолчать.
Oui, car ils en savaient trop et il fallait les éliminer.
И она заставила его замолчать навсегда.
Elle l'a réduit au silence pour de bon.
- Не могли бы вы замолчать на минуту, пожалуйста?
Attendez!
Я могу заставить ее замолчать, Рэнди.
Je connais un moyen de le faire.
Просто чистое совпадение, что вы заставили замолчать... единственного свидетеля, который мог отправить вас на виселицу?
C'est un pur hasard que le seul témoin Le témoin unique soit réduit au silence.
- Я вам приказываю замолчать!
Je vous interdis de continuer! Sans espoir.
Они все время норовят заставить меня замолчать.
Ils veulent toujours me faire taire.
Итак, чтобы заставить замолчать попугая...
La seule façon de Ie faire taire était de...
Затем Уитни, заставил ее замолчать.
Alors Whitey l'a fait taire.
Я предпочёл замолчать.
Je me suis tu et c'était bien ainsi.
Вам не удастся это замолчать, сэр. - Что?
L'affaire ne sera pas étouffée.
- Замолчать.
- Quoi? - Ce ne sera pas étouffé.
Я пришел вздремнуть, попроси Антонио замолчать.
Tu entends... Je viens chez toi pour dormir!
И замолчать навсегда!
Et fermer sa gueule!
Заставить его замолчать навсегда.
Pour le faire taire à jamais.
Заставьте эти трех незнакомцев замолчать!
Silence! Faites taire les trois étrangers.
Это еще одна причина, почему Алессандро Марко, отвергнутый девушкой, вынужден был убить ее, чтобы заставить замолчать.
Ceci est une raison de plus pour qu'Alessandro Marchi ait été repoussé par la jeune fille, et que la peur du scandale l'oblige à la tuer pour l'empêcher de parler.
Я не мог это терпеть. Я должен был заставить ее замолчать.
Je ne pouvais pas la laisser partir, il fallait que je l'arrête.
Вы можете замолчать, леди? Пожалуйста.
- Parce que si c'est long...
Они хотят заставить тебя замолчать.
Lls veulent vous museler. Je vous ai créé.
Учитель! Прикажи ученикам Твоим замолчать!
Maître, demande à tes disciples de faire moins de bruit.
Мы заставили замолчать существ, которые свободно общались на протяжении десятков миллионов лет.
Des créatures qui communiquaient... depuis des millions d'années... ont été réduites au silence.
А теперь, чтобы заставить замолчать противников, вы готовы уничтожить всех черно-белых животных, хотя они вовсе не ваши,
Et en tuant tous les autres noir et blanc pour éliminer la concurrence?
Почему бы вам не замолчать, и не принести мне виски?
Pourquoi ne pas la fermer et aller chercher mon whisky?
- А как еще ты заставишь ее замолчать?
Je ne sais pas.
- Ќайдите ее. - " аставьте замолчать.
Trouvez-la.
Но, честно говоря, вам не удастся все это замолчать.
Mais je doute que vous arriviez à étouffer l'affaire.
Но я могу и замолчать, поэтому, Мардж, скажи что-нибудь, Мардж, пожалуйста?
Mais je vais arrêter dans un instant. Alors s'il te plaît, réponds-moi.
Я могу замолчать... надолго.
J'arrête de parler, maintenant.
Вы могли бы толкнул его вокруг, заставить его замолчать.
Tu aurais pu le faire taire.
И для меня тоже, но, думаю, тебе сейчас нужно замолчать.
Pour moi aussi, mais taisez-vous, maintenant.
Эту самую собаку он взял с собой в подвал городской тюрьмы, где заставил Освальда замолчать навсегда. - Ага.
C'est cette chienne qu'il a emmenée à la prison de la ville quand il a fait taire Oswald.
Заставьте ребенка замолчать, или выведите вон.
Faites taire cet enfant.
Надо было заставить их замолчать.
Il fallait bien les faire taire.
- Мне замолчать? - Да.
- Je me tais?
Ничто не заставит их замолчать, сэр.
Rien ne les fera taire.
И только их пули смогут заставить меня замолчать, пройдя сквозь меня на вылет как через решето
Seules leurs balles me feront taire, Me transperceront le corps comme une passoire.
Что Гомону пришлось замолчать.
Hammond devait être réduit au silence.
Но одно ваше слово заставит меня замолчать навсегда.
mais un seul mot de vous me fera taire à jamais sur ce sujet.
Замолчать!
Arrêtez!
- Ваша честь, заставьте свидетеля замолчать!
Faites-le taire!
Она должна замолчать!
Il faut la faire taire!
Заставь его замолчать!
Fais-le taire!
Вели им замолчать!
Fais-les taire!
Вели ему замолчать!
Ordonne-lui de se taire!
Но его заставили замолчать.
Aussi l'ont-ils fait taire, et définitivement cette fois.
Шшш! Заставь этого ребенка замолчать!
Fais taire cette enfant.
- Заставьте его замолчать.
Tu pourrais lui dire d'arrêter?
Вели ему замолчать! Этот человек изрыгает поношенья на меня.
- Fais-le taire!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]