Заначка tradutor Francês
105 parallel translation
- Я одолжу тебе, у меня есть заначка.
- Je peux t'avancer la différence, j'ai une planque.
Тема такая, что у Пьеро была заначка.
Au sujet de la tirelire à Pierrot.
- У меня только небольшая заначка.
- J'ai juste mon argent de poche.
- У тебя есть заначка?
- T'en as une de rechange.
- Моя заначка - пшик.
- Non, la mienne est naze.
- Прямо какая-то заначка.
Vous avez mis de côté.
У каждого мужика в этом зале есть заначка с порно.
Ils ont tous une cachette de porno.
Это заначка, правда?
C'est cool, non?
Форман, это была моя заначка.
Forman, c'était mon paquet.
Оказалось, что у Хайда была заначка, о которой никто из нас не знал.
Hyde avait planqué de l'herbe sans que personne ne le sache.
Мне нужна моя заначка, Лок.
Je veux ma came, Locke.
Моя собственная заначка.
Ce sont les miennes.
Тайная заначка.
Sa came secrète.
Тайная заначка "Капитана Хруста". " Держи свои грёбаные руки подальше.
Et il a dit "Moi aussi" et vous êtes tombés dans les bras l'un de l'autre.
Тайная заначка королевы улиц!
Au pepperoni. Reine du stress, cachette secrète.
Или маленькое ничего, из-за которого он решил, что у меня заначка в квартире?
Ou comme "rien qui ne le ferait penser " que j'ai une réserve chez moi "?
Мне кажется, что эта заначка немножечко нелегальна.
Maintenant, je sens que ce petit pécule d'argent... est un peu illégal.
Даже круче, чем его заначка, которую я забрал.
Mieux que le matos gratuit que j'ai pris sur lui.
у меня там где-то в носке заначка. не бойся, он стираный
J'ai un peu d'argent dans mon tiroir à chaussettes.
То есть, тебе лишь нужно убедить парня что у его девушки есть тайный врач, тайная заначка, и тайная жизнь.
Donc, il faut juste que tu convainques le gamin que sa copine avait un docteur secret, et une planque à cachets, et une vie secrète.
Была заначка.
Je l'avais mis de côté.
У меня всегда есть заначка для парней из округа.
J'ai toujours de quoi régaler les gars du comté.
Хорошо, что у меня есть заначка.
Une bonne chose que j'ai mes réserves.
А вот и его заначка.
Sa réserve d'argent.
У меня на крыше есть заначка.
J'ai un paquet planqué sur le toit.
Что секретная заначка Красавчика Джимми действительно существует.
Il a parié que la cachette du Beau James... existait vraiment.
И к тому же у меня всегда есть заначка в моей сумке для гольфа.
Et j'ai ma propre réserve.
У меня есть небольшая заначка.
J'ai un petit bas de laine.
У меня есть... небольшая заначка.
J'ai... une réserve planquée.
ЭДДИ : И хотя моя заначка теперь была в безопасности, я не собирался ждать, когда она кончится.
Bien que ma réserve soit à l'abri, elle ne serait pas infinie.
Заначка моего брата.
J'ai le sac de mon frère.
У тебя есть заначка из пропавших миллиардов твоего папы.
Tu as une cachette secrète pour les millions disparus de ton père.
Упустите их, ваша заначка обесценится.
Si vous les arrêtez pas, votre rembourrage vaudra pas tripette.
Есть заначка, о которой она не знает.
J'ai de l'argent de côté, elle est pas au courant.
Моя заначка, куда вы дели заначку?
Mon approvisionnement secret, qu'as-tu fait avec mon approvisionnement secret?
Определенно, у вас есть заначка.
Vous avez dû en planquer.
Обычно, у таких, как вы, есть заначка.
Un homme comme vous a une planque.
Моя личная заначка.
Ma planque privée.
И тот факт, что ваша сонная артерия начала прыгать вверх и вниз, как баскетбольный мяч, наводит меня на мысль, что заначка где-то здесь.
Et le fait que votre carotide a commencé à sauter de haut en bas comme un ballon de basket me fait penser que votre stock est à proximité.
Заначка.
Har.
У тебя есть заначка?
Tu as toujours mes trucs?
Это же заначка.
C'est de l'argent caché.
Надеюсь, у вас осталась заначка, ибо отныне вам придётся считать каждый цент.
J'espere que vous avez de l'argent parce que vous aurez besoin de chaque sou.
Надеюсь, у вас осталась заначка, ибо отныне вам придётся считать каждый цент.
J'espère que vous avez de l'argent de côté parce que vous en aurez besoin.
Надеюсь, у вас осталась заначка, ибо отныне... В двух словах — я сказал :
J'espère que vous avec mis de l'argent de coté... ♪ Hello, darkness, my old friend... ♪
Надеюсь, у вас осталась заначка, ибо отныне вам придётся считать каждый цент ".
J'espère que vous avec mis de l'argent de coté parce que vous allez avoir besoin de chaque centime. "
Послушай, у меня в спальне есть заначка 300 баксов.
Bon, écoute, j'ai $ 300 de planqué ici.
Черт, такое чувство, что заначка у меня прямо перед глазами.
Ce sachet est sous mon nez, je parie.
Там моя заначка, а я руку не могу вытащить.
J'ai la solution.
Это не его заначка.
Attendez!
Моя заначка.
Mes parents retournent ma chambre toutes les semaines.