Заправить tradutor Francês
106 parallel translation
Прошу прощения, этим утром мне не удалось заправить постель.
Excusez-moi, je n'ai pas eu le temps de le faire ce matin.
- Заправить?
- Le plein? - Oui.
Вы заправили машину, так почему не заправить водителя, а?
Le conducteur devrait faire le plein.
Вы не могли бы нас заправить?
Le plein, s'il vous plaît. J'ai pas d'essence.
Может, вам ещё и постельку заправить?
- Tu veux que je te borde, en plus?
Кончился керосин, и я поднялась, чтобы заправить лампу.
Le kérosène a distribué, donc je me suis levé pour remplir la lampe.
Заправить койки и надеть форму.
Lits au carré et en treillis.
я не заправл € ю бензин, при € тель. " ебе придетс € заправить самому.
Tu vas devoir pomper toi-même.
Я должна заправить постель, погладить белье, дать бутылочку ребенку.
Je dois faire les lits, étendre le linge, donner le biberon au bébé.
Самолёт нужно заправить.
Je veux le plein.
Из-за этого люди им говорят "Знаешь, Джо, мне конечно приятно быть геем рядом с тобой но пришло время сбросить жирок, заправить рубашку и бросить жену."
On leur reproche : "Joe, j'aime être avec toi, mais il est temps que tu maigrisses et que tu largues ta femme."
Сможете заправить самолет топливом? Несмотря на отсутствие электричества?
Sera-t-il possible de faire le plein de fuel sans électricité?
Это почему же? Можно ведь его заправить.
Si on fait le plein...
Нам нужно заправить самолет. Я сейчас включу второй двигатель и подкачу как можно ближе к заправщику.
Je vais lancer les réacteurs et me rapprocher d'un réservoir de kérosène.
Прикажите заправить самолет, или я казню члена правительства, и буду убивать по заложнику в минуту, пока самолет не рухнет, или пока его не заправят.
Dites-moi ce que je veux entendre ou j'exécute un haut fonctionnaire et un otage par minute jusqu'à ce qu'on s'écrase, ou que l'avion-citerne arrive.
Нам приказано вас заправить.
Nous avons ordre de vous ravitailler.
Мне нужно заправить помпы...
Je dois remplir ces pompes.
А вы, миссис Коллинс. Мистер Коллинс пытался сам заправить кровать... И потерял ногу.
Et Mrs Collins, quand Mr Collins a essayé de faire le lit tout seul... et qu'il a perdu une jambe.
Похоже, нужно заправить бак.
Il va falloir mettre de l'essence.
Нам лучше заправить бак.
Allons à la pompe.
ЗАПРАВИТЬ ЖИДКОСТЬ ДЛЯ СТЕКЛООЧИСТИТЕЛЯ
LAVE-GLACE
И ты забыл забыл заправить постель.
T'as oublié... de faire ton lit, en plus.
Кажется, была команда заправить постель!
Recommence, ai-je dit!
Ты не хочешь заправить мой автомат?
Tu veux que je remette cet endroit dans le même état qu'avant?
А ты скажешь : "Я не могу, ребята. Я встречусь с вами там. Мне надо заправить свой Хёндай".
Et toi, tu dirais : "Je ne peux pas les gars, je vous rejoindrai, je dois faire le plein de ma Hyundai".
Заправить постели!
Faites vos lits!
Я даже не могу заправить свой самолёт. "
"J'ai pas de quoi faire voler mon avion."
Мне нужно было их чем-то заправить... ну, и я выбрал сыр.
Ils n'avaient plus de spray, alors... j'ai pris du fromage à la place.
С вашего разрешения, я хочу заправить горючее. И использовать ваш город как базу в ходе поисков генерала Гривуса.
Si vous le permettez, je voudrais du carburant... et utiliser votre cité comme base pour aller à la recherche du général Grievous.
Она не могла заправить машину.
Elle ne savait pas faire un plein.
Разве я смогу найти кого-то, кто бы сумел меня заправить?
Où vais-je trouver quelqu'un pour me faire le plein d'essence?
Если тебе нужен бензин, то придется заправить его самому.
Si tu veux de l'essence, tu devras la pomper toi-même.
Целый бак. Но я забыл его заправить. Господи.
J'ai une bombonne de gaz... mais j'ai oublié de la remplir.
Ее можно заправить табаком, часто его смешивают с фруктами или цветами...
On peut la remplir de tabac, parfois mélangé avec des fruits ou parfumé...
- Я просто думаю, тебе надо заправить на спине.
- Il faut la rentrer à l'arrière.
Я дам бензин, если надо заправить машину, чтобы туда добраться.
Je peux vous fournir de l'essence si vous avez besoin de votre voiture pour aller les chercher.
- Нужны деньги, чтобы заправить бак
Je dois faire le plein de ma tire
Нет, спасибо. У нас есть машина, которую нужно заправить.
Non, on doit aller faire le plein aussi, j'en prendrai pour moi.
Они не побеспокоились заправить ее... это хорошо.
Ils ont pas fait le plein.
Я попросила его заправить машину.
Je lui ai dit de prendre de l'essence.
Заправить машину, заскочить в кофейню, церковные ритуалы...
Faire le plein, une pause café, la chorale...
Чувак, ты просишь черного заправить тебе машину? Черт.
Mec, donc tu demande au noir de faire le plein pour toi?
Мне надо заправить лодку.
[ Il faut que je fasse le plein du bateau.
К тому же, мы должны заправить эту штуку бензином...
- Il faut faire le plein d'essence. - Je sais.
Я должен был заправить машину.
Je devais faire le plein.
Да этим можно и машину заправить!
Oh, yeah. Tu pourrais démarrer la voiture avec ça.
Я попрошу заправить вашу мотоповозку, вам ведь действительно надо на свадьбу.
Carruthers va mettre du carburant dans votre voiture à moteur, vous vous rendez à un mariage.
Может, и машину забыл заправить, на которой будем линять?
Vous avez fait le plein de la voiture?
Ты имеешь в виду кровать, которую я пытаюсь заправить?
Le lit que j'essaye de faire?
Я забыл заправить постель.
J'ai oublié de faire mon lit.
Его надо заправить.
Je vous fais le plein?