English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Заправки

Заправки tradutor Francês

205 parallel translation
Не думаю, что вы забыли но на всякий случай напомню уже прошло две недели с тех пор, как был застрелен сержант Эдмундс возле заправки на пересечении 103-ей и Крейг Стрит.
Je ne pense pas que vous ayez oublié, mais au cas où... Il y a 15 jours, le brigadier Edmunds a été abattu à la station essence de Craig Street.
- Парень с заправки.
– Le pompiste.
Слишком долго! Все заправки пустые.
Toutes les citernes sont vides.
Нужно ехать миль 15 мимо заправки потом сворачиваешь направо на Томпкинс стрит едешь дальше и проезжаешь вдоль устья речки потом поворачиваешь налево и едешь миль этак шесть и там будет стоять красный амбар, проезжаешь его.....
22 km après Ia station-service d'Elm tournez à droite jusqu'au passage à niveau, puis à gauche pendant environ 9 km. Vous passez une barrière rouge...
Там 30 миль не будет ничего, кроме пустыни пока не доберёшься до Колмана. Это плохой участок. Там ни заправки, ни магазина.
Tu as 50 km de désert avant d'arriver à Coleman, sans magasin, ni station.
Фрэнклин, если у нас закончится бензин До того, как мы доедем до заправки, Ты возьмешь нас на буксир на своем кресле.
Franklin, si on tombe en panne d'essence, tu nous tires avec ton fauteuil.
Мой анализ вашего обмена веществ показывает, что 7 : 40 оптимальное время для утренней топливной заправки.
L'analyse de votre métabolisme donne 7h40 comme période optimale pour la recharge de vos batteries.
Нет, половину дохода от заправки
Une part des profits est pour toi!
- До ближайшей заправки.
Jusqu'à une station-service.
Революционно новая система топливной заправки
Un système d'injection révolutionnaire pour les jets
Подвезите меня до заправки, я там возьму такси.
Laisse-moi à la station-service, je prendrai un taxi.
Наш беспосадочный рейс на Т аити прервется для заправки в Норт-Хэвербруке.
Notre vol direct pour Tahiti fera une brève escale à North Haverbrook.
Он дотащил меня до заправки, но она была закрыта.
La station service était fermée
Чтобы установить незаконный,... незарегистрированный биопорт... почти в полночь... нужно лишь подъехать до ближайшей заправки, верно?
Pour....... se faire installer un Bio-port pirate... aux alentours de minuit, on va directement à la station-essence du coin, non?
И 2 мужика выбегают с заправки.
Deux types sortent en courant.
Мы осмотрели все заправки и закусочные на шоссе.
On a vérifié les stations sur l'autoroute.
Протираю глаза, пытаюсь разглядеть, что такое происходит, а на другом конце заправки... штабеля покрышек. Ну знаешь, они ещё цепями обмотаны.
Et tout au bout de la station-service... il y avait des pneus stockés... avec des chaînes autour, vous savez.
Он не доедет до заправки.
Ce gars ne peut pas aller à une station-service.
- И вот я, на заднем сидении такси, обе работают своими хохочущими механизмами, вокруг моего пистолета для заправки.
Sur la banquette arrière, toutes les deux me bouffent goulûment la pompe à yaourt.
Вы же не будите использовать жидкость для заправки зажигалок или что-то подобное?
Tu ne vas pas te servir d'alcool ou d'essence?
Она сгорит раньше, чем доедет до заправки.
Tu vas faire cramer l'engin avant la prochaine vidange.
У нас как раз осталось, чтобы доехать до ближайшей заправки
Il devrait nous rester de quoi rejoindre une pompe.
Все чертовы заправки.
Toutes les chaînes!
После заправки вертолет доставит Вас домой.
L'hélico a fait le plein pour vous ramener.
Ему осталось ограбить еще 2-3 заправки, и он сможет вернуться домой.
Encore quelques braquages chez ScandPétrole et il pourra rentrer.
- и грабит только заправки "Статойл".
Il ne vole qu'aux multinationales. C'est pour ça qu'il braque ScandPétrole.
Два овощных салата без заправки.
Deux salades vertes, sauce à part.
Шеф, у нас тут проблемы около заправки.
Chef, on a d'autres problèmes ici à la station essence.
Что-то творится у заправки.
Il se passe quelque chose à la station essence.
Тогда возьми мне ветчину и ржаной бутерброд со швейцарским сыром, без заправки.
Prends-moi un jambon gruyère, sec, rien dessus.
- Вы знаете, есть ли тут заправки?
- Savez-vous s'il y a une station service tout près?
Нет, заправки...
Non, les pompes sont...
Эй, ты тот парень с заправки? Да.
Hé, vous êtes le type de la station service, c'est ça?
Я отправился к рифту и обосновался там, так как знал, что ты вернёшься для заправки.
Donc, je suis allé à la brèche du temps, m'y suis installé, car je savais que vous reviendriez vous approvisionner.
от точки, где находилась машина, мы проложили маршрут на 300 километров в обе стороны, после чего объехали все заправки на этом маршруте, и забрали у них пленки с камер наблюдения за тот конкретный день.
Nous avons visit Ž toutes les stations service En leur demandant leurs vid Ž os de surveillance
Говорите, это здание заправки? Да.
- C'est une station-service maintenant?
Я пришла без заправки.
Je tourne à vide.
Одна часть бостина, две части заправки-5.
Un tiers de Bostine, deux tiers de Probic 5.
Это станция заправки ракетного топлива, Джек, осторожно.
Cette station pompe du kérosène, donc t'approche pas. La moindre étincelle pourrait tout faire sauter.
Все заправки от Миддлтауна до Рочестера. И соберите все чеки от кредиток.
Les stations service et sortez tous les reçus de carte bleue.
-... заправки в течение всего дня.
- station essence toute la journée.
А потом, я расссказал ему про ограбление заправки.
Je lui ai parlé d'Elmco Station. Je l'ai braqué, à Port Heron.
Да и служащий заправки сказал, что видел Влада три дня назад, и что он был в машине с несколькимим мужчинами.
Oui, et le gars a dit qu'il se souvenait avoir vu Vlad il y a trois jours, et il est monté dans une voiture avec plusieurs gars.
У нас тут очередь машин возле заправки.
File de voitures à la station service
На всем острове только две заправки, и обе закрыты по ночам.
Il n'y a que deux stations et elles ferment la nuit.
- Он с заправки?
Plutôt deux fois qu'une.
Они должны подъезжать к следующему пункту заправки... то есть в Потсдорф.
C'est à... Potzdorf.
Я видел грузовик у заправки.
J'ai vu un camion à la station-service.
у какой заправки? Там, наверху.
Où ça?
На сколько мы, по-твоему, от заправки уехали? Не знаю.
Elle est loin la station service?
СТОЯНКА ТОЛЬКО ДЛЯ ЗАПРАВКИ
Pile à l'heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]