Запущен tradutor Francês
165 parallel translation
Боюсь, сад очень запущен.
Le jardin est en piteux état.
Я полностью предсказал это три года назад, еще до того, как спутник был запущен.
J'ai prédit que tout cela trois années avant que le satellite soit lancé.
Автоматический цикл запущен.
- Séquenceurs automatiques activés.
- Зонд запущен, сэр. Зонд войдет в него через 7.3 секунды.
La sonde atteindra la cible dans 7,3 secondes.
- Шаттл запущен, сэр.
- Lancement. Navette lancée.
Зонд запущен, сэр.
Lancement réussi, capitaine.
14-го марта "Час Мао Дзе Дуна" был запущен в эфир.
La première de L'Heure de Mao Tsé-toung eut lieu le 14 mars.
10 секунд, 9, 8. Двигатель запущен! 6, 5.
H moins 10 secondes... 9, 8... allumage!
Джим, он был запущен более 300 лет назад.
Jim, ceci a été lancé il y a plus de 300 ans.
У меня запущен прекрасный международный проект. И вы были бы идеально подходящим для него, Янсен.
J'ai un projet international qui me tient à cœur et vous êtes l'homme idéal Jansen.
Буй запущен!
- Dépassons les 700. - Lancement!
Зонд запущен.
Sonde envoyée.
Понимаешь, двигатель запущен, но за рулем никого нет.
Le moteur tourne mais il n'y a personne au volant.
Зонд запущен, сэр.
La sonde est lancée.
вирус будет запущен завтра в 10.30AM, и хакеры снова попытаются войтив нашу систему снова.
Le virus entrera en activité demain à 10h30, et ces pirates ont encore essayé de s'introduire dans notre systême.
Вирус запущен.
Le virus est dedans.
- Это неврологический механизм который был запущен жестоким обращением со стороны его отца.
- Le mécanisme neurologique qui rend cela possible a été déclenché par l'abus, enfant, dont il a été victime aux mains de son père.
Инжекторный блок запущен.
Séparation du bloc injecteur.
Мы летим на Локхиде серии Л-1011. Он запущен в эксплуатацию 20 месяцев назад, на нем стоит радиолокационный транспондер Сим-5.
On est à bord d'un Lockhead Eagle L-1011... vieux de 20 mois... avec dispositif de pistage Sim-5.
Вчера, 20-го числа в 23 часа 45 минут по местному времени с мыса Канаверал был запущен космический корабль с семью американскими астронавтами на борту.
Hier, le 20, à 23 : 47 - heure de Tokyo sept astronautes américains ont été envoyés dans l'espace depuis Cap Canaveral.
Случай вашего мужа так запущен потому что он скорее всего, получил его задолго до знакомства с вами.
C'est si avancé qu'il a dû l'attraper bien avant votre rencontre.
Он был запущен в 2067 году.
Lancée en 2067.
Вы не можете спасти центр только из соображений ваших предпочтений, он запущен, у него страшные долги и неоплата по счетам.
Vous ne pouvez vous limiter à sauver un centre. C'est un peu léger, vous avez déjà épuisé vos ressources.
- Ни один не был запущен в производство.
- à aucun niveau.
Я не думала, что он уже запущен. Мы торопились. Мы встретимся со столькими кораблями Джаффа и ТокРа, сколько сможем собрать.
On doit faire la jonction avec le maximum de vaisseaux jaffas et de la Tok'ra que nous pouvons trouver, pour détruire cette chose par n'importe quel moyen.
- Я пытался, но процесс уже запущен!
J'ai essayé, mais elle est déjà en route!
Запущен сброс капсулы.
Largage de la capsule initialisé.
Сброс запущен.
Largage réactivé.
Сброс запущен.
Largage activé.
Сброс давления запущен.
Décompression initialisée.
L.I.E.S. запущен
Lancement du LIVS.
Новый Интерсект будет установлен и запущен через шесть месяцев.
Le nouvel Intersect sera opérationnel dans six mois.
Периметр установлен и запущен.
Périmètre établi.
7 лет назад запущен проект "Икар" - миссия по обновлению солнца.
Il y a 7 ans, le projet Icarus a créé une mission pour redémarrer le Soleil.
В ЦРУ запущен план атомной обороны.
La CIA a initialisé le protocole de défense atomique.
Я имею в виду, что я хорошо знаком с Героями Хогана и Замком Вольфенштайн, но вне этого, мой немецкий слегка запущен.
Je connais les contes de Grimm et les sonates de Beethoven. Au-delà de ça, mon allemand est rouillé.
Завтра новый компьютер будет запущен и "операция Бартовски" официально будет завершена.
Le nouvel ordinateur sera connecté dès demain. L'opération Bartowski s'arrête définitivement.
В тот момент, когда он был запущен... ты все еще единственный Интерсект. Это был троян, произошла диверсия.
C'était un cheval de Troie, du sabotage.
Бог. Поларски перевернулся б в гробу, если б увидел, как запущен его газон.
Polarski se retournerait dans sa tombe, s'il voyait son jardin.
Аппарат запущен.
La CEC est en route.
Запущен рабочий цикл.
Lancement de la séquence.
Минобороны хотело получить подземную торпеду... Снаряд, который теоретически мог быть запущен из любой точки, пройти через земное ядро, и ударить по цели с другой стороны Земли.
Le ministère de la Défense voulait une torpille souterraine, un missile qui, en théorie, pourrait être tiré de n'importe où, traverser le noyau terrestre et atteindre sa cible de l'autre côté.
Я бы ему никогда не сказал, для каких целей был запущен этот проект.
Je ne lui aurais jamais parlé du vrai objectif du projet.
Процесс запущен.
Le processus est engagé.
Ты был запущен.
Tu courrais.
Поиск комбинации запущен.
Recherche de combinaisons.
В 2009 году был запущен телескоп Кеплера... с целью поиска планет, похожих на Землю.
2009 - le Télescope Kepler est lancé à la recherche de planètes semblables à la Terre.
То есть проект уже запущен?
Les moteurs tournent déjà?
ћы их подобрали, когда был запущен ƒвигатель Ѕесконечной Ќеверо € тности. Ч Ќо это невозможно!
Ça s'est passé lorsque nous étions en phase de génération d'improbabilité.
Зонд Дельта запущен!
La capsule Delta se détache.
Сейчас он немного запущен, но если его привести в порядок, получится шикарный сад.
Cela laisse la place pour un grand jardin.