Застенчивая tradutor Francês
59 parallel translation
Жаль, но она такая застенчивая, вы же знаете.
Elle est si timide...
A, милая королева, трогательная буржуазная жена, даже слегка застенчивая со своим комплексом неполноценности
Ah, douce reine émouvante épouse bourgeoise et même timide avec son complexe d'infériorité et ses bonnes manières qui l'empêchent de se montrer vivante.
Какая застенчивая синьора.
Madame est timide...
Вы, ведь тоже застенчивая? Да. Верно.
À vous voir, je dirais que vous êtes comme ça.
Я глупый, вы застенчивая.
Je suis con et vous êtes timide.
Одна из основных вещей, которые ты должен знать обо мне, мой дорогой... это то, что я немного застенчивая.
Il faut que tu saches une chose, mon chéri... Je suis... un peu timide.
- Она застенчивая.
- Mais elle est trop timide.
- Она не застенчивая.
- Elle n'est pas timide!
Ты не какая-нибудь застенчивая фиалка, да?
Toi aussi? Je ne te savais pas si coquine.
Киша, ты всегда такая застенчивая?
T'es toujours aussi timide?
А вот моя застенчивая невеста с свой подружкой.
Ne serait-ce pas la future mariée et sa demoiselle d'honneur?
Меня зовут Дейв, я застенчивая Рыба, ищу любви и продаю товары за коммиссию.
Je suis Dave, un Poissons en quête d'amour et payé à la commission.
- Ты такая застенчивая девушка, правда?
- Tu es d'une timidité.
Она робкая, хрупкая, она застенчивая.
Elle est timide, fragile, pas sûre d'elle.
Она застенчивая.
Elle est timide.
Я слишком застенчивая, чтобы признаться тебе в любви.
- "Je n'ose t'avouer mon amour."
Эстер очень застенчивая, замкнутая чувствительная девочка, которая переживает очень непростое время.
Esther est une jeune fille très timide, très réservée et très sensible, qui traverse une période très difficile.
С того времени, как она пришла в школу, ставшую для неё убежищем, когда до самого рассвета мы рассказывали друг-другу свои истории из жизни, её бледное лицо, её застенчивая, но искренняя персона постоянно были в моей голове.
Depuis cette nuit où elle s'était réfugiée à l'école et où, jusqu'au petit matin, nous nous étions raconté nos courtes vies, son visage au teint pâle, son naturel timide et pourtant plein de franchise n'avaient cessé d'occuper mes pensées.
Она очень застенчивая.
Elle est très réservée.
Какая она сегодня, надменная, застенчивая или сварливая?
Il est distant, timide, acariâtre?
Застенчивая мисс Уокер.
La timide Melle Walker.
Я - застенчивая Мими!
Mimi, émotive.
- Анжелика... застенчивая.
Emotive. - BONJOUR.
Здравствуйте, я - застенчивая Анжелика, и...
- Bonjour. Angélique. - BONJOUR.
Застенчивая, но решительная.
Timide, mais forte.
Застенчивая на людях, тигрица в постели.
Timide dans la rue... Sexy sous les draps.
Так она не застенчивая
Alors, elle n'est pas timide.
Она такая тихая и застенчивая.
Elle était du genre timide et calme.
Я нежная девушка, поначалу застенчивая, но стремлюсь продемонстрировать...
Je suis une gentille fille, timide au premier abord, mais impatiente de montrer...
Рассеянная и застенчивая, она была...
" Effacé, distrait.
Забыл сказать, она застенчивая.
J'ai oublié de te dire, elle est un peu timide.
Тогда почему ты такая застенчивая?
Donc pourquoi te montres tu aussi réticente?
Однажды у меня была клиентка, Застенчивая, консервативная, работающая в бухгалтерской фирме.
J'ai eu un client une fois, une femme timide, qui travaillait dans un cabinet d'expertise comptable.
Линдси застенчивая, домашнее образование.
Lindsay est timide, scolarisée à la maison.
Это застенчивая невеста!
Et voilà la mariée!
Вот застенчивая улыбка.
Il y a le sourire timide.
Она юная и застенчивая, ей необходимо время, чтобы войти в роль царицы.
Elle est jeune et timide... cela prend du temps pour devenir une Reine.
Я много слышала о вас. А эта застенчивая, робкая женщина - Ванесса Мур.
{ pos ( 192,235 ) } Cette femme timide et introvertie est Vanessa Moore.
Застенчивая и милая, вот такая я теперь.
Modeste et compréhensive. C'est tout moi, ça, non?
Лучше бы у тебя была застенчивая вагина, тогда бы мы не вляпались в это.
J'aurai préféré que tu aies un vagin timide, on ne serait pas dans ce cas.
Я застенчивая девушка с гитарой и планшетом.
Je suis la fille timide avec le presse-papier et la guitare.
Ты застенчивая девушка с планшетом и гитарой.
Tu es la fille timide avec le presse-papier et la guitare.
Я просто застенчивая девушка с планшетом и гитарой.
Je suis juste la fille timide avec le presse-papier et la guitare.
Я очень застенчивая, так что сначала сделаем это, чтобы я расслабилась.
Je suis vraiment timide, alors on devrait commencer par ça pour me mettre à l'aise avec toi.
Я очень застенчивая.
Ca me rend tellement timide.
Она посвятит вас в детали, но, если вдруг, она слишком застенчивая, довожу до вашего ведома, что она ему надрала зад.
Elle vous donnera tous les détails, mais au cas où elle jouerait les modestes, je vous dirai que McNally lui a botté le cul.
- Она застенчивая.
Nika est timide.
Какая ты сегодня застенчивая!
- Mais quelle timidité!
- Может, она застенчивая.
Elle est timide.
Я слишком застенчивая.
À toi.
Застенчивая, ты?
Toi, t'oses pas?