Засунуть tradutor Francês
866 parallel translation
Можешь засунуть их куда угодно, за исключением моего лица.
Mets-les où tu veux, mais pas dans mon visage.
- Наши люди не могут даже засунуть раскаленное железо в глаз жулику, без боязни получить стрелу в спину.
Impossible de torturer ces gueux sans recevoir une flèche noire. - C'est un scandale!
Тебя саму готовы засунуть в морозильник. Ты глянь на них.
Pas besoin de freezer, regarde-moi ces regards glacés.
Эй, папа, почему бы не засунуть в ракету муху?
Pourquoi on ne met pas une mouche dans l'ogive?
А можно засунуть две мухи, и проверить, смогут ли они размножатся на орбите.
On pourrait mettre deux mouches et voir si elles se propagent en orbite.
Но его не так просто засунуть под капот...
Mais pour faire rentrer ca sous le capot...
Я те подскажу, куда ты ее можешь засунуть.
Tu sais où tu peux te le mettre.
Надо было засунуть голову в духовку.
On se met la tête dans le four!
Всё что ему нужно - это засунуть туда свой любопытный нос.
Il n'a qu'à regarder dedans pour voir...
Один способ - это взять карандаш и засунуть его в ямку позади его глаз.
Le premier, c'est de loger un stylo dans le trou derrière les yeux.
Вырвать ей руки, засунуть ей что-нибудь внутрь и убить её. Как могла она делать такое со мной?
Je veux la piétiner et la déchirer, lui couper les bras, lui mettre des trucs et la tuer.
– азогреть духовку - значит включить ее до того, как засунуть в нее птицу.
Ça veut dire que le four et le gril sont en marche.
Знаешь куда ты можешь засунуть свои инструкции?
.. où tu te carres tes ordres?
Можешь взять все эти письма, штемпельную машину, всё то дерьмо, с которым я тут имею дело и засунуть их себе прямо в жопу!
Vous pouvez prendre votre courrier et votre machine à affranchir et toutes ces conneries et vous les mettre là où je pense!
Сказал ему засунуть эту работу прямо себе в задницу.
Je lui ai dit de se foutre son boulot là ou je pense.
Я могу даже пойти и засунуть голову в ведро с водой, если хотите.
Je suis tout à fait capable d'aller me flanquer la tête dans un baquet d'eau froide si ça peut vous faire plaisir.
Засунуть живую змею в его жопу.
On t'enfonce un serpent vivant dans le cul.
Можете засунуть свои критерии себе поглубже!
Vos critères, vous pouvez vous les coller au cul.
Давай, помоги засунуть этого парня в мешок.
Aide-moi à emballer ce type.
Так что, можете засунуть этот договор в свои волосатые задницы!
Alors ton contrat, tu peux te le mettre au cul.
А еще лучше - попробуй засунуть себе башку в жопу. Вдруг войдёт.
Pourquoi tu te mettrais pas la tête dans le cul, voir si ça rentre?
А теперь прошу Вас засунуть свою правую руку в карман Вашего соседа справа.
Je vous demande maintenant de placer votre main droite dans la poche du veston du membre à votre droite.
И надо засунуть туда, и выстрелить туда маленькими штучками.
Et il faut le rentrer là pour que ça gicle jusqu'à ce machin qui est là tout en haut.
Можешь засунуть ее себе в жопу.
Tu peux la garder en guise de médaille... ainsi!
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
Refuser le mensonge serait aller... au prochain congrès voir un éminent collègue de l'Université Laval... qui est passé 20 ans sur l'histoire du catholicisme canadien... et lui dire que, les mandements de Monseigneur Bourget... il peut se les rouler serrés et se les fourrer lentement dans le cul.
Почему бы тебе не засунуть свой язык в задницу?
Va te faire voir chez les papous.
Этот О'Нил свой нос начальству в жопу готов засунуть. Скоро в Пиноккио превратится!
O'Neill a la langue tellement collée au cul du chef, il doit plus pouvoir la retirer!
Можешь засунуть этот брак себе в задницу!
Mets-toi notre mariage où je pense!
Можно заставить себя подняться и пересечь улицу... или засунуть голову в задницу...
Tu prends des risques le matin en traversant la rue, ou en te collant le visage contre un ventilo.
Куда бы их засунуть? В эти маленькие дырочки.
C'est pour mettre dans ces trous!
Ты можешь засунуть ее себе в задницу.
tu peux te le mettre où je pense.
Можешь засунуть своего вонючего чистильщика в задницу!
Mais j'en ai rien à foutre, de ton nettoyeur de merde!
И, джентльмены, если у вас нет на руках этих бумаг, то я рекомендовал бы вам взять ваше "сотрудничество" и засунуть его в задницу.
À moins que vous n'ayez ce papier, vous pouvez vous la foutre où je pense, ma coopération.
" Прошлым летом он хотел засунуть указательный палец в вентилятор.
"L'été dernier, il a pensé " mettre son index dans un ventilateur.
Ты бы позволила китайцу засунуть язык себе в рот?
Tu le laisserais mettre sa langue dans ta bouche? Un Chinois? Qui sait?
Они могли засунуть его в Лео.
Ils ont pu lui en farcir.
В нее можно даже засунуть голову.
Il peut contenir une tête.
Еще полметра, и я смогу засунуть его в холодильник.
Encore 60 cm et il rentrera dans le frigo.
Почему бы тебе не поджечь тампон и не засунуть себе поглубже?
Pourquoi pas allumer ton tampon et faire sauter ta chatte?
Однажды у меня был подросток, который сломал шею,.. ... пытаясь засунуть свой член к себе в рот.
J'ai eu le cas d'un jeune qui s'est brisé la nuque en essayant de mettre son pénis dans sa bouche.
Молочная нежная кожа, зовущие красные губы... упругие ягодицы пышная грудь... ушки, в которые очень хочется засунуть язычок...
Peau laiteuse et crémeuse, lèvres pulpeuses, fesses fermes, poitrine opulente, des oreilles où tu mettrais la langue.
Просто нужно засунуть язык, как можно глубже в его горло...
Il suffit d'enfoncer la langue très profondément.
Почему нельзя засунуть это под матрас или под паркет, как делают все люди?
Je vois pas pourquoi on pouvait pas le mettre sous le plancher. - T'es chiant Alex.
Думаешь, она не сможет засунуть его?
Vous pensiez qu'elle ne le faisait pas?
Помимо того, чтоб засунуть всех Дрази в корабль и послать на солнце?
A part expédier les Drazis à l'autre bout de la galaxie?
Перед тем, как мы отпустим вас, ваш командующий должен перейти это поле, предстать перед этой армией, засунуть голову себе между ног и поцеловать себя в зад.
Avant qu'on vous laisse partir, votre chef doit traverser ce champ, se présenter devant cette armée, la tête entre les jambes, et baiser son propre cul.
А это ты можешь засунуть в свои уши.
Enfonce-le-toi dans l'oreille!
В бетон можно палец засунуть.
Le béton se désagrège.
Можешь засунуть свои нью-йоркские остроты подальше, придурок.
Suffit maintenant!
Мужчины мечутся в поисках, куда бы засунуть свой член, пытаясь получить хоть что-нибудь.
Ieur trique dans tout ce qui passe...
Так почему бы тебе не засунуть свое отношение себе в задницу?
- Excusez-moi.