Зачем ты так со мной tradutor Francês
81 parallel translation
- Зачем ты так со мной?
- Pourquoi cette gifle?
Зачем ты так со мной? Чтобы специально меня расстроить?
Pourquoi est-ce que tu t'es donné tant de mal à me mettre en colère?
Рой, зачем ты так со мной?
Roy, pourquoi me fais-tu ça?
Зачем ты так со мной?
Pourquoi tu me fais ça?
- Зачем ты так со мной поступаешь, Малкольм?
- Pourquoi me faire ça, Malcolm?
Зачем ты так со мной поступаешь, Джо?
Pourquoi tu me fais ça, Joe?
Зачем ты так со мной?
Pourquoi tu m'as fait ça?
- Зачем ты так со мной, папа?
Pourquoi tu me fais ça, papa?
Зачем ты так со мной?
Pourquoi tu me traites comme ça?
Зачем ты так со мной?
Pourquoi t'as fait ça?
Зачем ты так со мной?
Pourquoi faites-vous ça?
- Чарли, зачем ты так со мной поступил?
- Charlie, pourquoi tu me fais ça?
- о, зачем ты так со мной...
Pourquoi tu me parles comme ça?
Зачем ты так со мной поступаешь?
Pourquoi vous me faites ça?
Зачем ты так со мной поступаешь
Pourquoi tu me fais ça?
Зачем ты так со мной поступаешь?
Pourquoi tu me fais ça?
Зачем ты так со мной поступаешь?
Pourquoi est-ce que tu me fais subir ça?
Зачем ты так со мной?
Comment avez-vous pu me faire ça?
Я твой брат, зачем ты так со мной?
Je suis ton frère, pourquoi tu me fais ça?
Зачем ты так со мной?
Pourquoi me faites-vous ça?
Зачем ты так со мной?
Pourquoi faites vous ça?
Папочка, зачем ты так со мной?
Papa, pourquoi tu me fais ça?
Зачем ты так со мной?
Pourquoi tu fais ça?
Зачем ты так со мной поступаешь?
Pourquoi me faire ça?
Зачем ты так со мной?
Prendre quelque chose qui est disponible...
Зачем ты так со мной?
Pourquoi vous me faites ça?
Зачем ты так со мной, красавчик?
Pourquoi tu me fais ça?
Боженька, зачем ты так со мной?
Qu'est-ce que ça change pour moi?
Зачем ты так со мной?
Pourquoi me fait-tu ça?
Зачем ты поступаешь так со мной?
Pourquoi as-tu fait ça?
Уолтер, зачем ты так со мной?
- Pourquoi m'as-tu fait ça?
Зачем ты так ведёшь себя со мной?
Pourquoi es-tu ainsi avec moi?
Зачем ты поступил со мной так?
Pourquoi m'as-tu fait ça, Dimmy?
Зачем ты поступил со мной так?
Dimmy, pourquoi me faire une chose pareille?
Зачем ты так поступил со мной?
Pourquoi m'as-tu fait cela?
Зачем ты так поступаешь со мной?
Pourquoi me torturer ainsi?
Так зачем же ты приехала сюда, если не хочешь говорить со мной?
Pourquoi tu es venue si tu ne voulais pas me parler?
Папа... Зачем ты так поступаешь со мной?
Papa, pourquoi tu me fais ça?
Сет, если ты знал, что встреча так важна, зачем пошел со мной обедать?
Pourquoi as-tu accepté ce déjeuner?
Если моё занятие такое плохое тогда зачем ты так хотел пойти со мной этим утром?
Si ce que je fais est si minable, pourquoi as-tu insisté pour m'accompagner?
Зачем ты это сделал, Торкильд? Как ты мог со мной так поступить...
Pourquoi t'as fait ça, Torkild?
Зачем ты так поступил со мной?
Pourquoi me faire ça?
Зачем ты со мной так поступил?
Pourquoi m'avez-vous fait ça?
Зачем ты так со мной поступаешь?
T'es censée être la gentille.
- Зачем ты так со мной?
Tu as raison. Je vais attendre de dormir.
Так зачем ты хочешь со мной трахаться?
Pourquoi tu veux baiser avec moi?
Я просто домохозяйка, зачем ты так поступаешь это со мной?
Je ne suis qu'une femme au foyer, pourquoi me faites-vous ça?
Зачем ты так со мной..?
Pourquoi tu me fais ça?
Братан, ты зачем так со мной говоришь?
Mec, pourquoi tu me parles comme ça?
Зачем ты поступил так со мной?
Pourquoi me ferais-tu ça?
Зачем ты так поступаешь со мной?
- Pourquoi tu me fais ça? - Je ne sais pas...