Заявляет tradutor Francês
348 parallel translation
"В итоге, он заявляет, что всему миру он желает только добра."
En conclusion, il rappelle que pour le reste du monde, il n'a que paix en son cœur.
- Кларк заявляет, что ударился головой.
- Clark s'est cogné la tête.
Сара заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету.
Sara dit qu'elle est la femme de Tyler et Tyler la poursuit pour diffamation.
всего лишь заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету?
Elle ne fait que se dire mariée à vous et vous voulez la poursuivre?
ТОМ-ТОМ ЗАЯВЛЯЕТ :
TOM-TOM PORTE PLAINTE ;
ОН НЕ ДЖЕНТЛЬМЕН, ЗАЯВЛЯЕТ САРА
PAS UN GENTLEMAN - DIT SARA
Заявляет, что Стил бил ее.
Accuse Steele de l'avoir rossée.
... А потом этот так называемый эксперт из комиссии ещё заявляет нахально :
Et ce soi-disant expert de la commission a le culot de dire :
Ваша честь, защита заявляет протест в связи с привлечением дела Фельденштайна.
Votre Honneur, l'accusation n'a pas à faire référence à cette affaire.
Я ее с детьми пол недели в деревне устраивал, а тут она заявляет : "Мне скучно"!
Je passe presque une semaine pour l'installer à la campagne, et elle me dit, "je m'ennuie."
Она заявляет право человека на выбор жить так, как она пожелает.
Elle réclame le droit de tout humain de choisir, d'être... ce qu'elle veut être.
Пресс-служба правительства сделала следующее заявление : Правительство официально заявляет, что высказывания сэра Джона Клаттона из оппозиционной партии - ложь. По его словам, запасов продовольствия в стране хватит лишь на неделю.
" Le gouvernement dément les allégations de l'opposition et soutient que les réserves de nourriture sont suffisantes.
Он заявляет, что ты преследовал его. И избил.
que vous l'avez suivi et battu.
"Я вышел на прогулку", заявляет он и ожидает, что мы поверим ему.
"J'étais parti marcher" nous a-t-il dit, espérant que nous allions le croire.
Она не говорит, что она - демон. Заявляет, что она - сам дьявол.
Votre fille ne prétend pas être un démon, elle dit être le diable lui-même.
В общем, мой муж - правый. И заявляет об этом открыто.
Mon mari est de droite et n'a pas peur de le dire.
Истица, Хирти Диркс, заявляет, что ответчик, Рембрандт ван Рейн, дал ей устное обещание жениться на ней и в качестве доказательства
La plaignante, Geertje Dirkx, a déclaré que l'accusé lui avait promis de l'épouser en lui donnant une bague en gage de sa foi.
серьёзности своих намерений подарил ей это кольцо. Истица заявляет также, что ответчик пребывал с ней в интимных отношениях.
Elle déclare en outre qu'il a partagé sa couche en diverses occasions.
Также ответчик заявляет, что не искал возможности в удовлетворении интимных желаний с истицей. Напротив, истица сама предлагала себя ответчику для собственной выгоды.
Il déclare ne pas devoir avouer avoir couché avec elle et dit que la plaignante a donné une fausse version de la situation en vue d'obtenir de l'argent.
Этот конгресс заявляет миру что он представляет Индию.
Ce Congrès dit au monde entier... qu'il représente l'Inde.
Затем он прямо заявляет что завтра он проведёт рейд на солеварни в Дхарасане.
Puis, il dit... qu'il marchera sur les salines de Dharasana.
"Цель оправдывает средства" - заявляет преступный мир.
"La fin justifie les moyens. Un gang renverse la situation."
Первилар действительно заявляет, и я цитирую ( Нетрудно представить тон газет, которые появляются сегодня утром в Париже ).
En effet, Pervillard déclare, je le cite : "La presse, ça s'achète, comme tout le monde."
У него нашли пистолет, а он заявляет что его подставили.
Il dit que c'était un coup monté.
Нет, все просто, элегантно, но заявляет о себе.
Non. Elle est simple, élégante. Une vraie carte de visite :
Он учитель и заявляет, что стол и стулья составляют четверть от его шести комнатной квартиры.
Il a calculé que son bureau et sa chaise... occupaient 1 / 4 de son appartement.
И тут неожиданно ваш супруг заявляет, что хочет продать его.
Mais votre mari voulait vendre le diamant.
Ваш отец заявляет, и крайне энергично, что он невиновен.
Votre père clame son innocence avec acharnement.
Заявляет : "Без головы все таки лучше." И сбрасывает фальшивку.
Il la préfère avec le bouchon et arrache la fausse tête.
Да. У меня есть заявление о приеме на работу от доктора, который заявляет, что с 1975-го по 1979-ый он работал у вас, и мне нужно ваше подтверждение.
J'ai la candidature d'un médecin qui dit avoir été interne chez vous de 75 à 78.
Мой сын ворует, говорит, что я алкоголичка... Моя дочь во всём обвинят своего отца... И эта сумасшедшая дама из полиции заявляет, что наши дети - маргиналы, из-за того, что мы их любим.
Mon fils vole et me fait passer pour une alcoolo, ma fille crucifie son père et cette dingue de la police nous accuse de marginaliser nos enfants parce qu'on s'aime.
И я хотел бы знать, как человек который не имеет никакого отношения к большому салату заявляет об ответственности за этот салат и принимает спасибо по фальшивому поводу?
Moi, j'aimerais savoir comment quelqu'un qui n'a rien à voir avec la grande salade, en revendique l'achat et accepte un merci, par un faux-semblant.
Она заявляет, что если ее организм будет не в состоянии...
Elle indique que si son score de Glasgow atteint...
- Она заявляет, что с ней грубо обошелся ее муж, которого играет мистер Шипман.
... qui affirme avoir été battue par son mari, M. Shipman.
Она заявляет о своей любви, она идёт ко мне, и она вступает в прекрасный двух-плановый кадр, который приготовили ты и Вулфмайстер.
Elle déclare sa flamme, vient vers moi... et on fait un beau plan américain, conçu par toi et Maître Loup.
Мой клиент заявляет, что если его условия не будут приняты... эти тела никогда не найдут.
Il affirme que si les inspecteurs refusent, on ne trouvera jamais les corps.
Мой клиент заявляет, что если вы не согласитесь... он будет ссылаться на невменяемость.
Il vous informe que si vous refusez, il plaidera la démence.
Лиззи заявляет, что отказала мистеру Коллинзу, а мистер Коллинз говорит, что не возьмет Лиззи!
Lizzy déclare qu'elle ne veut pas de Mr Collins, et Mr Collins commence à dire qu'il ne veut pas de Lizzy!
Он заявляет, что Вы подговорили вашу дочь напустить чары на Джорджа Джейкобса так, чтобы Вы могли бы скупить конфискованные у него земли.
Vous auriez incité Ruth à accuser Jacobs de sorcellerie, pour acheter... ses terres.
Но вот она заявляет, что девочки врут.
Mais elle, crie au mensonge!
Журнал заявляет : "Давайте спустим его на наш уровень."
Ce qu'il dit c'est : "Ramenons-le à notre niveau."
"Я своё наяву время переживу!" - Заявляет толстяк впопыхах.
C'est la conclusion Du chat au gros bidon
"Как заявляет Национальная Стрелковая Ассоциация,"
" Comme le dit la NRA :
Триста человек, день моей свадьбы, и одна из моих свидетельниц заявляет, что занималась сексом с женихом.
300 personnes. Le jour de mon mariage. Une demoiselle d'honneur annonce qu'elle s'est tapé le marié.
Наш клиент заявляет о дискриминации по возрасту.
Le client y voit du racisme anti-vieux.
- Мне вот дочка-феминистка заявляет, что этот клуб ущемляет женское достоинство.
Ma fille me fait son baratin féministe! Mes nanas sont des "femmes objets", d'après elle.
А прокурор заявляет, что он сумасшедший. Вот, сам почитай.
Regarde toi-même.
Заявляет нам...
" Demeurant 22 rue des Bourdonnais.
Он заявляет нам :
" Après de sérieuses études musicales
Достойный сперва направляет послов и заявляет требования.
Vous devriez commencer par envoyer un messager faire état de vos plaintes.
Подзаголовок : "Браун и Уильямсон"... подготовила 500 страниц лжи ". " Скраггс заявляет, что это - самая гадкая целенаправленная кампания по дискредитации информатора.
Je vais essayer de le trouver. Oui, un instant. Don te cherche.