Зовите tradutor Francês
921 parallel translation
"Зовите меня - Никки."
"Mon nom est Nicki."
- Зовите меня Ник.
- Appelez-moi Nick.
- Зовите меня Флемхен.
- On m'appelle "Flammèche".
- Зовите меня просто Гастон.
Appelez-moi Gaston.
Зовите. А я скажу, что мы знакомы с Буффало и у вас холодные ноги.
Je lui dirai qu'on s'est rencontrés à Buffalo.
Зовите профессора.
Appelez le professeur.
Возьмите старый халат, тут полно барахла. Если что, зовите.
Il y a des maillots de bain, à l ´ intérieur.
Айдрис, оувен, вы все - зовите всех, кого встретите в долине.
Idris, Owen, vous tous. Allez chercher tous les gens des vallées environnantes.
Зовите Мэдвига.
Vous serez remis avant qu'il vienne.
Если вам что-нибудь понадобиться, зовите и я, может быть, приду.
Vous pouvez m'appeler si vous avez besoin de quelque chose.
- Если я понадоблюсь раньше, зовите.
Au besoin, appelez-moi.
Зовите просто Феликс.
Appelez-moi Félix.
Зовите меня Феликс.
Félix. Quelle est cette odeur?
Зовите госпожу!
Faites venir votre maîtresse.
Зовите её!
Il faut la prévenir.
- Зовите меня Джуна.
- Appelez-moi June.
- Туфелька как раз по ноге одной из моих дочек, зовите короля.
La chaussure est justement à la taille d'une de mes filles, appelez-le.
- Капрал, зовите короля. Уверяю Вас, туфелька как раз по ноге одной из моих дочек.
Caporal, appelez le Roi, je vous assure, la chaussure est juste à la taille du pied d'une de mes filles.
Если уверены - зовите полицию.
Si tu en es aussi sûr, va à la police! Lui, il habite là!
Зовите меня Берди.
Appelez-moi Birdie.
Зовите его.
Faisons venir ce type.
- Зовите меня Дайана.
Appelez-moi Diane.
Зовите меня Найоми.
- Appelez-moi Naomi.
- Зовите меня Шейн.
J'ai facilement peur.
Зовите меня капитан Немо.
- Vous pouvez m'appeler Capitaine Némo.
И зовите меня Френси.
Et appelez-moi Francie.
Зовите меня Измаил.
Appelez-moi... Ishmaël.
Зовите врача, падре.
Mon père, un docteur. Vite.
Если ему станет плохо, зовите.
S'il a une syncope, sonnez.
В случае если все сложится не так удачно, кричите и зовите на помощь.
Il a fallu que tu le fasses ton petit numéro! Que tu cabotines! .
Лучше, зовите его "господин Йосиока".
Ce serait mieux si vous l'appeliez M. Yoshioka.
Зовите меня Дафна.
Appelez-moi Daphne.
Если он создаст проблемы, зовите меня.
S'il vous embête, appelez-moi.
Зовите меня просто Нэнси, как все остальные.
- Ici, tout le monde m'appelle Nancy.
А меня зовите, как хотите, только не обзывайте, как в школе.
Ça m'est égal comment on m'appelle, pourvu qu'on ne m'appelle pas comme à l'école.
Зовите меня просто Джордж.
- Oui, si vous m'appelez Georges.
- Везите её домой, зовите доктора.
Appelez un docteur. Elle est très mal.
- Зовите. - Сейчас. Заходите.
- Faites-les entrer.
- Полицию не зовите. - Оставьте меня.
Ne l'appelez pas.
Зовите меня "капитан".
Vous pouvez m'appeler "capitaine".
Зовите меня Хелен.
Appelez-moi Helen.
- Зовите меня Кристин.
- Christine, s'il vous plaît.
Не зовите, мы сами придем.
Vous nous avez demandés?
Зовите доктора МакКоя.
Dr McCoy.
Зовите меня Скотти.
Appelez-moi Scotty.
- Зовите меня Флинт.
- Appelez-moi Flint.
- Зовите меня просто Вольф.
Appelez-moi Wolf.
Зовите меня Джоси, а я вас Беном. Миссис Шоу.
Appelez-moi Jocie, je vous appellerai Ben.
Зовите меня Джим, Дженис.
- Appelez-moi Jim.
Зовите меня просто Диана.
Si vous m'appeliez Diane, tout court.
Зовите меня Минни, а его Роман, ясно?
Et lui, Roman.