Зовётся tradutor Francês
192 parallel translation
А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
Et cette petite femme, que nous appelons hystérique, seule et malheureuse, n'est-elle pas toujours une énigme pour nous?
Я никогда не... как это зовётся... давлю.
Je ne lui mettrai aucune pression.
Место бойкое. По три женщины на парня. Коктейльный зал зовётся "Рай Холостяка".
Ça grouille de femmes Le paradis des célibataires!
Оно зовётся
C'est peine perdue. Je l'ai senti pendant que je chantais
- То, что зовётся Граалем?
- Ce qu'ils appellent le Graal?
Как это зовётся? Защитный шлем?
C'est le casque "crash"?
И это, мой друг, зовётся "Конец".
Et ça, mon ami, c'est ce qu'on appelle un blindage.
Величие не ценится в юности, зовётся гордостью в зрелые годы исчезает в старости и переоценивается в смерти.
La valeur : La jeunesse l'ignore, la maturité la nomme arrogance... la vieillesse en fait fi, la mort la reconsidère.
Вот почему это зовётся "место пустых подносов".
Elles l'appellent le "pose-plateaux".
Но в раю тоже есть неприятность, и она зовётся Майер Харрис Коэн.
Mais il y a un ver dans le fruit... Meyer Cohen :
Ладно, моя следующая песня зовётся :
Ma prochaine chanson s'intitule :
- Сейчас он зовётся "штандартенфюрер".
C'est maintenant "M. le Standartenführer"
Но когда вы посмотрите на суть, то увидите, что леди пожаловалась на ухудшение в семейной жизни – это в юридических терминах так зовётся любовь и секс.
Quand on regarde l'essentiel, la plainte de cette femme est basée sur... la perte de compagnie conjugale. Un terme juridique qui veut dire plus de sexe ou d'affection.
Этот зверь зовётся ламантином, парни.
C'est ce qu'on appelle un lamantin, matelots.
В рукописях велтино эта планета зовётся Кроп Тор...
Dans les écritures du Veltino, cette planète est appelée Krop Tor... La pilule amère.
Сложно найти лучший пример такого редкого явления, что в философии зовется "банальностью зла".
Je peux hurler? Il nous manque l'impulsion Pour lancer le nouveau rythme
В земле Салийской женщин прав наследства. И та земля теперь зовётся Мейссен.
qui s'appelle à présent Meissen en Allemagne.
Она зовется "Газет Мольдарн".
On l'appelle La Gazette Moldave.
Я приходила сюда однажды со школой. Это место зовется Уипснейд.
Je suis venue ici une fois avec l'école.
Ты ожидаешь, что мы поверим в эту чепуху, что ты управляешь этой смешной машиной, которая зовется ТАРДИС, которая может путешествовать сквозь время?
Espérez-vous nous faire croire ces absurdités? Que vous êtes parvenus, dans cette machine appelée TARDIS, à voyager dans le temps?
Оно зовется "Хорта".
Elle dit être une Horta.
И эта измена зовется дезертирством.
Cette trahison, c'est la désertion.
И как зовется это знаменитое судебное дело, в котором это постановление было изменено?
Et à l'occasion de quelle affaire célèbre cette règle fût changée?
Соревнования, следующие принципам Олимпийских игр и других соревнований, это открытая битва профессионалов включающая денежный приз, и зовется она "Мистер Олимпия".
Et l'autre concours est un concours professionnel, ouvert aux professionnels parce qu'il y a des prix en espèces, qui s'appelle M.Olympia. Je concourrai donc pour M.Univers puisque je suis amateur.
- Место зовется аэропортом Дэйли.
- Le lieu est l'aéroport de Dailey.
На моем языке эта река зовется Арджеш :
Dans ma langue maternelle, on le nomme :
Место, откуда он родом, зовется Аляска.
Il est originaire de l'Alaska.
Это зовется "Jat'yln"... Захват живого духом умершего.
Ça s'appelait Jat'yin, une prise de la vie par la mort.
Я только знаю, что они - члены чего-то, что зовется Доминионом.
Je sais juste qu'ils sont membres de quelque chose du nom de Dominion.
Она на штуке, которая зовется КЕН конференция, в Эль Пасо.
Elle est à une chose appelée la Conférence KEN à El Paso.
этот робкий цветочек зовется Кэмми Уайт но нам известно, что она является специальным агентом МИ-6
Cette intrépide s'appelle Cammy White. C'est un agent spécial rattaché au Ml 6.
Это зовется верой.
Ça s'appelle la foi.
И все это часть огромного варьете-шоу, которое зовется...
Tel est le grand spectacle hallucinant de los Angeles.
У тебя очень модный макияж, зовется smoky eye.
Tu as ce fameux regard fumé.
Ты - это то, что зовется меньшим из двух зол.
Entre deux maux, il faut choisir le moindre.
Он зовется Гудвинские пески.
Aux Goodwins, c'est ainsi que l'endroit s'appelle.
Как насчет прокатиться на моей ноге... прямиком в ту штуку, что зовется твоя задница?
Et si mon pied finissait sa route dans ton cul?
Тот враг Британией зовётся.
"Son nom, tu le connais, c'est l'Angleterre"
На французском эта штука зовется велосипедом. Переводится как "быстро ездящий".
Pour les Français, c'est un vélocipède, ça veut dire "file à travers le monde".
Яд зовется дизульфотон.
Le poison est le disulfoton.
Возле ваших ногтей, эта припухлость, это зовется утолщение.
Le gonflement autour de vos ongles... Vous avez des doigts en baguettes.
Она зовется технологией. - Технология. - Да.
De la façon dont les choses fonctionnent, et la science de l'univers.
И если ты можешь принять меня так же, как я принимаю это сейчас... и то, что я чувствую в данную минуту, я вижу возможность... что однажды мы перейдем этот жизненный порог... и поддадимся, и просочимся вниз... в маленькое озеро, которое зовется жизнью.
Et si tu veux bien la vivre comme je la vis en ce moment, comme je la ressens à présent, je vois les possibilités... Une fois qu'on sera au seuil de la vie, et des choses qui meurent et qui tombent goutte à goutte dans ce petit étang, qu'on appelle la vie.
- Как зовется это? Дерево?
- Quel est le mot pour arbre?
Потому оно и зовется "лучшее"
C'est pour ça que ça s'appelle le "prime".
И как же им тогда оставаться в живых или в мертвых или как там это зовется?
Alors, comment restent-ils vivants ou "non mort"... ou quoiqu'ils soient?
зовется Больвангар.
Bolvangar.
Зовется она "потенциал".
Ça s'appelle le "potentiel".
В моем доме это зовется, "Несбыточной мечтой".
Chez moi, ça s'appelle "Le rêve impossible."
Он зовется Долгоносиком.
Ca s'appelle un Hoix.
Оно заражает людей страхом. Зовется Бурубуру.
Il infecte les gens avec la peur, et s'appelle Buru Buru.