English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Золотая

Золотая tradutor Francês

604 parallel translation
Это золотая возможность!
Il faut sauter sur l'occasion!
Золотая рыбка!
Poissons rouges!
Черт, что за золотая рыбка?
Bon sang, c'est quoi ça, un poisson rouge?
Золотая рыбка!
Poissons rouges! Va brailler ailleurs.
Золотая монета?
Une pièce d'or?
- Золотая стрела из рук самой миледи.
- La flèche d'or ou la dame?
- Что там, золотая лихорадка?
Qu'est-ce qui sort de là, une nouvelle ruée vers l'or?
Ты золотая девушка, Трейси.
Tracy, vous êtes la femme idéale!
И вы обнаружили, что ваша золотая жила в опасности.
Votre fructueuse combine était en danger.
- Золотая рыбка.
Le poisson rouge.
Лиззи Флинн, ты золотая жила.
Vous êtes une mine!
Предо мной Лежал Дункан, и золотая кровь Серебряную кожу окаймляла. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
Ici gisait Duncan, sa peau d'argent brodée de son sang doré, et ses plaies béantes, brèches ouvertes à la dévastation.
Ева, Ева, золотая девушка, девушка с обложки, девушка соседка, девушка с луны.
La fille chérie, la fille des magazines, la fille toute simple, la fille au firmament.
Золотая рыба!
Un poisson d'or!
Золотая рыбка пожалуйста, услышь меня... покажись из воды вновь.
" Poisson d'or, s'il te plaît, écoute-moi! Sors de l'eau à nouveau.
Золотая рыбка, пожалуйста, услышь, появись из воды вновь.
" S'il te plaît, écoute-moi! Sors de l'eau à nouveau.
Золотая рыбка, пожалуйста, услышь, появись из воды вновь.
" Poisson d'or, s'il te plaît, écoute-moi! Sors de l'eau à nouveau.
Золотая рыбка, услышь меня, появись из воды вновь.
" Poisson d'or, s'il te plaît, écoute-moi! Sors de l'eau à nouveau.
"Золотая Пальма" гостиница
Golden Palm maison d'hôtes
"Золотая жила для наставников по дикции"
LES PROFESSEURS DE diction FONT FORTUNE
Не вздумайте, босс, она для нас - золотая жила.
- Elle a raison. C'est une mine d'or!
У меня тут матрос, который выжил, когда потонула "Золотая стрела".
Cet homme, ici, a navigué sur la Flèche d'Or et peut vous en parler.
А также там был человек, должность которого никак не называлась, который следил за маленьким бассейном, в котором жила золотая рыбка по имени Джордж.
Et un homme, sans titre particulier, surveillait un bassin contenant un poisson rouge nommé George.
Здесь пробежала Золотая антилопа.
L'antilope dorée était ici!
Золотая жила.
Une mine d'or!
Это единственная золотая медаль, которую даёт мисс Ферн. И она будет моей!
C'est la seule qui soit en or, et je l'avais méritée.
Золотая душа, но всё немного усложняет.
Elle est belle, mais un peu compliquée.
Хоть бы это наверняка было, золотая моя.
- En êtes-vous sûre?
Сочувствую тебе, моя золотая, дела всегда страшно нудны.
Je vous plains. Elles sont toujours si ennuyeuses.
Не хотел уезжать, но золотая лихорадка позвала в дорогу.
C'est la fièvre de l'or qui m'a fait partir.
Все-таки золотая шахта.
Une mine d'or.
Она золотая.
Il est en or!
На тебя работает золотая жила.
Une mine d'or travaille pour toi.
Голубая лагуна, белый песок, золотая кожа.
Lagon bleu, sable blanc, peau dorée.
Я слышала про серебряные, но золотая!
Je savais qu'il y en avait en argent, mais il est en or!
Озорная золотая рыбка.
Et là, c'est toi, Susan. Un poisson rouge diabolique.
Как вы думаете, кто я, золотая рыбка?
Pour quoi me prenez-vous? Un poisson rouge, hum?
Да, моя золотая ручка!
Oui, mon stylo en or!
Да, моя золотая ручка!
Stylo... disparu... mon stylo en or... disparu...
Золотая!
Or!
Это наша золотая рыбка
Notre chèvre.
Ее доставила золотая пчела
Porté par une abeille dorée
Доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над кладезем.
Avant que ne se rompe la chaîne d'argent et ne se déchire le bandeau de brocart et ne se brise la cruche à la source et ne s'effondre le tour du puits.
Я всегда так понимал, что у тебя золотая жила в том мотеле.
Mais ton motel était une mine d'or.
Не знаю, сэр, но мне нравится эта золотая клетка.
Je ne sais pas, mais c'est une très belle cage dorée.
Подтянитесь. Может, это и золотая клетка, где есть все, что ни пожелаешь, но это клетка. Нам здесь не место.
Cette cage dorée exauce peut-être tous vos souhaits, mais ça reste une cage.
У этих людей золотая лихорадка.
Ces hommes ont la fiévre de l'or.
Почему говорят - "золотая осень"? Когда она красная.
Pourquoi on dit l'été indien, puisque on est en automne?
Что эмблема "Золотая змея" - герб маршала?
Cet emblème avec le serpent d'or, c'est le blason du maréchal.
Золотая жила истощилась?
- Ton filon d'or s'est tari?
- Да, я полагаю, золотая мышеловка?
- Des souris en or, peut-être.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]