Золушки tradutor Francês
87 parallel translation
А как на счет "Золушки" или большой и страстной истории любви?
Et "Cendrillon", ou une vraie histoire d'amour?
Кто вы такой, брат Золушки?
Qui êtes-vous, le frère de Cendrillon?
ТРИ ОРЕШКА ДЛЯ ЗОЛУШКИ
TROIS NOISETTES POUR CENDRILLON
И горе тебе, если замечу тебя, когда приедет король с придворными! Да стоит ли раздражаться из-за такой замарашки Золушки.
Et fais attention à toi si je vois un signe de toi quand le Roi sera là! Ne sois pas si en colère, c'est juste cette craseuse de Cendrillon!
Мне не нужны разные "Я люблю тебя"! Я читала книги "Слабый пол" и "Комплекс Золушки"!
Je me moque de "Je t'aime!" J'ai lu Le deuxième sexe... et Le complexe de Cendrillon.
У твоей Золушки в сумке вот такенный пистолет.
Ta Cendrillon, elle a un petard dans son sac!
Что это? Шар Золушки?
Une balle de base-ball?
Да, дорогая, а мне вот выпала роль самой Золушки.
Oui, c'est bien pour celle qui fait Cendrillon.
А всё из-за того, что у неё уже выросла грудь, поэтому-то ей и дали роль Золушки.
en fait, comme elle a déjà des seins on lui a donné le rôle de Cendrillon.
Но ты нам нужна. Без Золушки нам не закончить спектакль.
Mais on a besoin de toi On peut pas finir sans Cendrillon.
"Кто вы?" - спросил он у Золушки
" Qui êtes-vous?
Невиданный взлет со времен Золушки.
Elle jouait mal mais avait des amants
Надеюсь, у неё не скрипучий голос, как у мыши из "Золушки".
Elle a peut-être la même voix que les souris dans Cendrillon.
Типа как у Золушки.
Ça doit être le syndrome Cendrillon. Je sais pas!
У нас полчаса до восхода, Золушки.
Plus qu'une petite demi-heure avant le lever du jour, Cendrillon.
Так, он мальчик Золушки ( Счастливчик ).
Alors, c'est un type à la "Cendrillon".
Макс Баер против Золушки-Мужчины - Джимми Браддока.
Max Baer contre l'homme Cendrillon, Jimmy Braddock.
У маленькой Мисс Совершенство сегодня бал Золушки
Petite Miss Parfaite a son bal de Cendrillon ce soir.
- Что? Послушайте, когда прекрасный принц нашел туфельку Золушки, его не обвиняли в фетишизме.
Écoutez, quand le Prince Charmant a trouvé la chaussure de Cendrillon, ils l'ont pas accusé d'être un obsédé des pieds.
Моя мать была, как мачеха Золушки, а сестра, как злая сводная сестра.
Et ma mère était un peu comme la belle-mère de Cendrillon, et ma soeur, comme la méchante belle-soeur.
Наш дом тогда выглядел как дом Золушки перед балом. Я и братья были на седьмом небе.
Mes frères et moi, nous étions au septième ciel.
Поехали. Попытаюсь быть крестной Золушки.
L'heure de jouer à la fée marraine.
Ну, уф, в общем, чем скорее объяснишь, тем скорее отправимся к замку Золушки.
Le plus tôt tu expliques, le plus tôt on part pour le château de Cendrillon.
Не хрустальный башмачок Золушки. Но он подошел.
C'est pas vraiment la pantoufle de verre de Cendrillon, mais ça colle.
Командир Золушки - Носорогу!
Cinderella à Rhinocéros.
Командир Золушки вызывает Корнелию!
Cornelia, ici Cinderella.
Говорит командир Золушки, Я нахожусь в центре города.
Cinderella à Cornelia, je suis au centre-ville.
Корнелия вызывает командира Золушки.
Cinderella, ici Cornelia.
Носорог вызывает командира Золушки.
Rhinocéros à Cinderella.
Корнелия, коворит командир Золушки.
Cornelia, ici Cinderella.
И она задирала юбку, как у Золушки, чтобы показать Topaz.
Qui arrachait une robe de Cendrillon pour montrer les Topaze.
Типичная история Золушки.
Histoire typique de Cendrillon.
Только вместо Золушки, чеченская киллерша.
Si Cendrillon était un assassin tchétchène.
Потому что я всегда найду стеклянную туфельку для моей Золушки.
J'ai toujours une pantoufle de verre pour ma Cendrillon. Trop serrées.
Эти вот уж слишком тесные. Что же, а у настоящей Золушки не было ног гиппопотама!
La vraie Cendrillon a pas des pieds d'hippopotame.
Я думала, в честь Золушки... Тыква.
Citrouille, en l'honneur de Cendrillon.
"Эффект Золушки".
"L'effet Cendrillon".
Каждый год мы ходим на вечеринку к Миллерам, и каждый год я вся из себя такая положительная, вроде Алисы в Стране Чудес или Золушки.
Tous les ans, on va à la fête des Miller, et tous les ans, je suis le personnage chic, comme Alice au pays des merveilles ou Cendrillon.
Над делом Золушки.
Mon affaire "cendrillon".
На фото она была в костюме Золушки в пятилетнем возрасте.
Elle était déguisée en Cendrillon, le jour de ses cinq ans.
Это какой-то комплекс Золушки.
C'est une obsession pour Cendrillon.
История Золушки.
Lost Found u-sub.net
Я продолжу поиски Золушки.
Je continue à chercher Cendrillon.
Я думаю, что у тебя должен быть День Рождения, например, в 8 лет, ты в костюме Золушки и с диадемой...
Je suppose que si tu dois avoir une fête d'anniversaire digne d'une gamine de 8 ans et porter un costume de Cendrillon et une tiare...
Вылитая история Золушки.
C'est un conte de fée.
Я жила в точной копии замка Золушки, которую Ким Чен Ын выстроил для своей коллекции обуви.
Je vivais dans une réplique exacte du château de Cendrillon que Kim Jong-Un avait construit pour sa collection de chaussures.
Я жил в кладовке у Золушки.
Je vivais dans le placard à provisions de Cendrillon.
- Боже, не знаю. Я похожа на... смесь Золушки на героине и Египетской Королевы со снесённой башней.
Je ressemble à... un mélange entre Cendrillon sous héroïne et une reine égyptienne qui a raté son chignon.
Вот история Золушки!
"Une vraie Cendrillon moderne..."
Сделай его! Корнелия, говорит Золушка. Командир золушки - Носорогу!
Cinderella à Rhinocéros.
У тебя платье, как у Золушки.
Avec ta robe de Cendrillon.