English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И когда они это сделают

И когда они это сделают tradutor Francês

25 parallel translation
Мордэкай... кто-нибудь, когда-нибудь раздавит твою маленькую голову, слизняк.. И когда они это сделают, то ты...
Un jour, on t'écrasera et tu ne seras plus qu'un petit trou dans le sable!
Рано или поздно, Рейфы нападут на Атлантис, и когда они это сделают...
Les Wraith viendront à Atlantis. Et alors...
И когда они это сделают, тебе нужно быть готовой.
Et quand ce sera le cas, tu devras être prête.
Когда-нибудь, ваши родственники тоже вас посетят, и когда они это сделают, подумайте об отеле.
Un jour, vos beaux-parents viendront vous voir. Ce jour-là, pensez à l'hôtel.
И когда они это сделают, поверь мне, Денег они не предложат.
Et quand ils le feront, croyez-moi, ils ne vous offriront pas de compensation financière.
Они выйдут из-под прикрытия, чтобы ей заплатить, и когда они это сделают, мы проследим за ними до украденных ядерных боеголовок.
Ils sortiront de leur planque pour la payer, et quand ils le font on les suit jusqu'aux bombes nucléaires volées.
И когда они это сделают, нам надо быть на одной стороне.
Quand ils le feront, vous et moi devrions être du même côté.
Плохие парни заполучили телефон, и будут использовать его, чтобы найти грузовик с оружием, и когда они это сделают,
Les sales types ont le téléphone et ils vont s'en servir pour retrouver le chargement d'armes, et dès que ce sera fait,
И когда они это сделают, то уничтожат единственную вещь в мире, которую желает Владыка.
Et quand ils le feront, ils détruiront le seul objet que le maître veut.
И когда они это сделают, их ждет горькое разочарование.
Et quand ils le feront, la réponse sera violente.
К счастью, они еще не идентифицировали эти аномалии, как ДНК прото-монстра, но они к этому придут ; и когда они это сделают, они поймут, что я монстр.
Heureusement, le DHS n'a pas encore identifié le proto-bête, mais ils réussiront, et alors ils me démasqueront en tant que bête.
И когда они это сделают...
Et quand ils le feront...
Сирийцы откажутся, и когда они это сделают, выясните, будут ли они работать с русским спецназом.
La Syrie va refuser, proposez-leur les forces spéciales russes.
Рано или поздно преступники подстроят еще один теракт, и когда они это сделают, с твоей матерью будет покончено.
Tôt ou tard, les Collaborateurs organiseront une autre attaque, et quand ils le feront ta mère sera finie.
Когда они сделают это, я разобью и его.
Et quand ils le feront, je les écraserai.
- - "Трейси рассказывает, что когда-то услышал по радио передают" Love Buzz "и ждал всю дорогу, что песню поставят а потом не выдержал, позвонил на радио и попросил поставить песню, причем пришлось стоять и ждать... пока они это сделают, дальше эта станция не ловила"
- - "Tell more about that when sapesti gave'Love Buzz'on the radio and that while expecting guidavi that the mandassero and finally you have approached and you have called the station, you requested the song and you had to wait in machine that mandassero... because...? were for losing the signal."
Они это первым делом сделают. Когда отберут у вас это место, девочка, возьмут и оставят от столетнего леса одни пеньки.
C'est ce qu'ils feront... dès qu'ils t'auront pris cet endroit.
Я и не представлял, что это когда-нибудь закончится. но если они собирались рассказать мне о разводе, как они это сделают.
Je n'imaginais pas de fin du tout, mais si elles allaient me dire pour le divorce,
И конечно, если они смогут и сделают это, то тогда, когда будут не нужны.
Et bien sûr s'il le pouvaient et l'avaient fait, Ils n'auraient pas besoin d'appeler.
Если на Ковчеге обнаружат, что мы живы, они приземлятся. И когда они сделают это...
Si l'Arche découvre qu'on est en vie, ils descendront tous.
Когда Ковчег поймет, что мы выжили, они спустятся сюда и как только они сделают это, меня убьют.
L'Arche a découvert que nous sommes vivants, ils descendront ici, et quand ils le feront, je suis mort.
И не думаешь ли ты, что ты нужен нам здесь, когда они сделают это?
Et qu'on n'aura pas besoin de toi vivant après?
Это значит, что я лучше тебя, и все знают об этом, потому что я сделаю тебя еще раз каждый раз, когда кто-то будет рассказывать эту историю, и они все скажут, что не расскажут, но они это сделают.
Ça veut dire que je suis meilleur que toi. Et tout le monde le sait. Par conséquent, je te battrai à chaque fois et je raconterai cette histoire.
Ну, ДВО работает над поиском Нона и Индиго. и когда сделают это, они заплатят за то что совершили.
Le DOE est en train de chercher Non et Indigo, et quand ils les auront trouvés, ils payeront pour ce qu'ils ont fait.
Локвуд выпустит ваш продукт на рынок, и когда они сделают это, ваш совет директоров поинтересуется, почему вы не наняли меня, когда у вас был шанс.
Lockwood va se précipiter pour commercialiser votre produit et quand il le fera, votre conseil d'administration vous demandera pourquoi ne pas m'avoir engagé quand vous en aviez l'opportunité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]