English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И кто бы это ни был

И кто бы это ни был tradutor Francês

73 parallel translation
Её явно заставили это написать, и кто бы это ни был, он точно не знал, что я спустилась сюда.
Elle a de toute évidence été forcée d'écrire ceci, et quiconque a fait cela n'avait aucune idée que j'étais ramenée ici.
Я подождал, пока Кейко, или кто бы это ни был, ляжет спать, и начал поиск.
J'ai attendu que Keiko soit couchée pour entamer des recherches.
И кто бы это ни был должен был знать это.
Le coupable l'a su.
И кто бы это ни был, он стал последним, кто видел его живым.
Il n'a pas sauté d'un immeuble à l'autre. Ouais, mais il n'est pas tombé du ciel.
И кто бы это ни был - это он пометил деньги.
Celui qui l'a fait a marqué l'argent.
Где бы ее не видели, на дамбе, на болотах, рядом с поместьем, пусть даже мельком, и кто бы это ни был, результат всегда один и тот же, и трагически неизбежен.
A chaque fois qu ´ on l ´ a vue, sur le Causeway, sur le marais, sur son propre terrain, que ce soit brièvement, ou par qui, il y a toujours eu un résultat tangible.
Похоже, кто-то забрал ноутбук жертвы, и кто бы это ни был, он торопился.
- Son ordinateur a disparu. Mais ils étaient pressés.
И кто бы это ни был, в этом документе есть что-то, что он не хочет, чтобы всплыло.
Qui que ce soit, il y a là-dedans un truc qu'il ne veut pas voir sortir.
За ней кто-то следовал, как тень, и кто бы это ни был, он хорош.
Quelqu'un d'autre le suivait, et qui que ce soit, il est fort.
Довольно ловко Айвана засунули в эту бочку, и кто бы это ни был, он убрал все после себя.
Ça n'a pas dû être simple de mettre Ivan dans ce bidon, et ça a été nettoyé ensuite.
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
Je vous dois la vérité. Pour que vous ne perdiez plus de temps et que vous cherchiez au bon endroit afin de retrouver le meurtrier.
И победитель, кто бы это ни был, станет лучшим бодибилдером. - И вы и есть тот лучший бодибилдер?
Je n'ai pas été battu depuis sept ans.
Кто бы это ни был, он будет найден и наказан по всей строгости закона.
Croyez-moi, le coupable sera jugé et puni comme il se doit.
Кто бы это ни был, он придумает что-нибудь веселое. И нам придется это делать.
Celui qui sera désigné trouvera un truc marrant à faire.
Кто бы это ни был, он забрался через окно, и взломал нашу систему безопасности.
OK. Ce qui a explosé la fenêtre de l'entrée a également coupé notre système de sécurité.
А ты не подумала, что возможно.. ... кто бы это ни сделал, он был без сознания и возможно, даже не помнит ничего, и поэтому это полностью не его вина?
Ok, et... serait-il possible que celui qui a fait ça aurait pu... avoir un black-out et ne plus se souvenir d'avoir fait ça donc ce n'est pas du tout sa faute?
Кто бы он ни был, он теперь - ключ к нашей мечте и надежда, что все это было не напрасно.
Sur cet inconnu... repose notre rêve et l'espoir que tout cela n'ait pas été vain.
И, кто бы это ни был, кто подставил меня он хочет, чтобы меня закопали как можно быстрее.
Et celui qui m'a piégé, voulait me voir à terre, et vite.
Защитный механизм можно перезапустить? Да, но, мм, кто бы это ни был, кто сделал это, он предусмотрел возможность, что это будет обнаружено, и кодом заблокировал доступ к нему.
Oui, mais, euh, celui qui a fait ça a prévu la possibilité qu'on le découvre et a mis en place un code.
Кто бы это ни был... передайте Биллу Киму, что он только что облажался... и по-крупному.
Peu importe qui est au bout du fil... dites à Bill Kim qu'il a foiré... et bien!
Ну, кто бы это ни был, их только что выпустили, и они направляются к вам.
Eh bien, quoi que ce soit, quelqu'un vient de les relâcher, et ils se dirigent vers toi.
Кто бы ни был на том конце, он мог видеть всю стрельбу и, наверное, записал все это на компьютер.
Ceux qui sont de l'autre côté pourraient avoir été témoins du meurtre et probablement enregistré le tout sur un ordinateur.
В твоём убойном отделе думают, что это Фрибо, теряют время и силы на поиски покойника, тогда как... Настоящий убийца, кто бы он ни был, разгуливает на свободе.
- Votre équipe pense que c'est Freebo, et ils perdent du temps et de l'énergie à chercher un cadavre, alors que... le véritable tueur, quel qu'il soit, se balade en liberté.
Кто бы это ни был, он точно знал, когда и где Ходжеса будут перевозить.
Qui que ce soit qui ait ordonné l'assassinat savait exactement où et quand Hodges serait transporté.
Кто бы это ни был, он гнался за мистером Рэндольфом по лесу, выбил дверь его дома, загнал его наверх, и убил его в собственной спальне.
Ben, peu importe ce que c'était, ça a pourchasser Mr. Randolph à travers les bois, lui a défoncé sa porte d'entrée, l'a suivi dans les escaliers, et l'a tuer dans son lit.
Хм, я так не думаю. Кто бы это ни был, у них было время приготовить в тостере вафли и посмотреть фильм "27 свадеб"
Je ne crois pas, ils ont eu le temps de réchauffer une gaufre et de regarder 27 robes.
Я думаю, кто бы ни похитил Елену Скорее всего, это кто-то кто был связан с Кэтрин в 1864 и до этого.
Celui qui a Elena poursuivait Katherine en 1864 et avant ça.
Кто бы это ни был, мы его заблокировали. Вот и все. Единый фронт, помнишь?
On a bloqué la personne, c'est tout.
И кто бы не убил Принца Джона, я не обмолвлюсь ни словечком про то что это был ты.
À ta place, je ne dirais rien sur l'assassin de Prince John.
Кто бы это ни был, он пытался убить Элисон уже два раза, и что теперь?
En tout cas, cette personne a voulu tuer Alyson Duvitz deux fois. On dit quoi?
Так, слушайте. Кто бы ни был тогда у двери - это и есть убийца.
Celui qui était à sa porte l'a tué.
И нам нужно найти их до того, кто их убивает, кто бы это ни был.
Et on doit les trouver avant que ce tueur recommence. Je le sais bien.
Кто бы это ни был, они уничтожили морскую базу и все дороги, ведущие к этой горе.
On sait pas. Ça a détruit la base navale et toutes les routes menant ici.
Кто бы ты ни был, если ты смотришь это, и он у тебя, пожалуйста, освободи его.
Peu importe qui vous êtes... Je vous en prie, si vous le détenez, relâchez-le.
Кто бы это ни был, у него должен был быть доступ к шампанскому и бокалам до обеда.
Peu importe qui c'est devait avoir accès au champagne et aux verres avant le repas.
Кто бы это ни был, это существо злое и жутко свирепое
cette chose est démoniaque.
Кто бы это ни был, он потерял ощущение того... кто мы есть и что делаем.
Qui que ce soit, il a oublié... qui on est, et ce qu'on fait.
Кто бы это ни был, он преодолел немало сложностей и пошел на огромный риск.
Celui qui l'a tuée s'est donné beaucoup de mal et a pris un risque énorme.
Если это те следы, по которым шли Том и Джулиетт от места нападения на лошадь, то мне кажется, что кто бы это ни был, был человеком.
Je pense que ce qui a fait ça était humain.
Кто бы ни был убийцей Джекки, он сделал это быстро, и убрал тело, не оставив следов.
Celui qui a tué Jackie l'a fait rapidement. et a emporté le corps sans laisser de trace.
Машина врезалась в камень, и кто-бы-это-ни-был просто катапультировался на дерево.
La voiture s'est écrasée sur ce rocher, a éjecté le corps dans cet arbre
Спорю, кто бы это ни был, у нее есть вкус, и она хотела бы его вернуть, потому что он такой дорогой...
Je pense que qui que ce soit elle a du goût et veut le récupérer parce que c'est tellement cher.
Потому что кто бы это ни был, я знаю, это был самовлюбленный, слабый человек со своими недостатками - безнадежный, как и я сам.
Celui qui a fait ça, est bas, égoïste, faible, une âme perdue comme moi.
Кто бы это ни был, он похитил девушку и убил нашу жертву.
Qui que ce soit, il a enlevé une fille et tué notre victime.
Кто бы это ни был, он знал точно, что они ищут и они знали Дорис достаточно, чтобы знать, где она что-то прячет.
Quiconque a fait cela savait exactement ce qu'ils cherchaient, et ils connaissaient assez bien Doris pour savoir où elle cacherait quelque chose.
Нам очень не хватает Дэнни и мы просто хотим найти того, кто это сделал, кто бы он ни был... мы переживаем ужасные времена и не понимаем, почему это произошло с нами.
Danny nous manque énormément... Nous voulons juste que celui qui a fait ça se dénonce parce que nous... Nous vivons des moments terribles, ne sachant pas pourquoi ça nous arrive.
Кто бы это ни был, его уже и след простыл.
Qui que ce soit, il est parti depuis longtemps.
Маршалл, кто бы это ни был, схвати ее вещи и выбрось в запретную зону.
Marshall, quel qu'il soit, prenez son bagage de cabine Et balance le dans une zone à accès restreint. Je suis sérieux.
Обзвони всех клиентов, все компании, с которыми мы работаем, убеди их, что мы надёжны как скала, и кто бы ни был в ответе за это, - он дорого за это заплатит.
Appelles tous les clients, toutes les sociétés avec lesquelles V3 travaille et dit-leurqu'on est solide comme le roc, et qui que soit responsable pour ça, fais-leur savoir qu'ils paieront en enfer.
Если бы у меня был ребенок, и его бы убили, и если бы ФБР захотело помочь в розыске того, кто это сделал, я бы сделала все, о чем бы они меня ни попросили.
Si j'avais un fils qui a été tué et que le FBI voulait de l'aide pour trouver le mec qui a fait ça, je ferais tout ce qu'ils me demandent de faire.
Кто бы это ни был, даю последний шанс. И он профукан.
Qui que ce soit, c'est ta dernière occasion... qui est passée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]