И так оно и есть tradutor Francês
551 parallel translation
Поверьте, что сказав, что рад вас видеть, значит, так оно и есть от всего чистого сердца.
Quand je dis que je n'ai jamais été si heureux de voir quelqu'un, ça vient du coeur.
Так оно и есть. Только я предпочитаю слово "агент".
Seulement je préfère le mot "agent secret".
- Так оно и есть.
Mais c'est vrai!
Увы, но так оно и есть.
Vu la manière dont on opère, à présent.
Так оно и есть.
- Et pas de flics?
Сын мой, так оно и есть.
Fiston, c'est le cas.
Ну, вот так оно и есть.
Eh bien, c'est comme ça.
Так оно и есть.
C'est des choses qui arrivent.
Мне жаль, но так оно и есть.
Je suis désolé.
Сердце мне подсказывало, что так оно и есть.
Je savais au fond de mon cœur il ne pouvait y avoir.
Если это правильно, а я верю, что так оно и есть... мы с тобой будем счастливы вместе.
Si tu es d'accord, comme je le crois, notre vie sera merveilleuse.
Так оно и есть, именно так.
C'est comme ça.
Так оно и есть.
- Pour tout dire, oui.
- Может так оно и есть, Эдди.
Peut-être bien, Eddy.
Да уж! Так оно и есть!
C'est exactement ça.
Может, так оно и есть.
C'est possible.
Наверно так оно и есть.
J'en doute pas.
Так оно и есть.
Nous l'osons.
А ведь так оно и есть, Горейс.
Tu as raison, Horace.
Может, так оно и есть.
Et si c'était vrai?
Мистер Морган, уверена, что так оно и есть.
Je suis un bon parti.
Так это оно и есть?
C'est... là?
- Так оно и есть.
- Ça doit être ça.
Я ждал, она проснется - так оно и есть!
J'y suis arrivé
Так оно и есть.
C'est ça?
На самом деле, так оно и есть, кроме одного.
On pourrait dire que c'est gagné à part une chose!
Да, десять фунтов. Так оно и есть!
Oui, il pèse dans les cinq kilos.
Так оно и есть! [Доктор начинает двигаться к ТАРДИС]
POLLY :
Так оно и есть, я переродился!
Je me suis renouvelé.
Да, конечно, твоя правда, так оно и есть.
C'est vrai, c'est vrai!
Видимо, так оно и есть.
Il dit qu'il l'aime vraiment.
Служанка выходит замуж за барона, так оно и есть.
Ca, c'est exact. C'est la notre.
Даже если вы не произносите это, так оно и есть.
Même s'il ne le dit pas, on l'entend.
Если вы так думаете, так оно и есть.
Si tu le penses, alors, ça l'est.
- Так оно и есть.
- Ça m'en a tout l'air.
Хотя я больше держу это... Держу это при себе последние пару лет Тем не менее, так оно и есть.
Bien que j'aie tout gardé pour moi-même, ces deux dernières années, en dépit, pour ainsi dire.
- Так оно и есть.
- Tu Ie sais maintenant.
Так оно и есть.
Voilà tout.
Вот. Так оно и есть.
Disons-le clairement.
Это не впечатление, так оно и есть.
C'est pas dingue. Tout est de ta faute.
Видишь ли, дело в том, что если мы будем беспечны белая раса растворится. Нет, так оно и есть!
Vois-tu, si nous n'y prenons pas garde, la race blanche sera totalement submergée.
Извините, синьора, зачем вы сюда лезете, я ведь не мальчик, если я так говорю, значит, так оно и есть.
Pourquoi vous vous comportez comme ça? Je ne suis plus un enfant. Si je dis que c'est désert, c'est désert.
Да, должно быть, так оно и есть. Тысячи, миллионы.
Que ce soit... des milliers ou des millions,
Так оно и есть.
Qu'il en soit ainsi.
Так оно и есть.
- Ça me semble juste.
Оно и есть так.
J'ai l'air vieux.
- Нет, если Франше тебе симпатизирует, а так оно и есть, не опаздывай!
Sauf si Franchet t'a à la bonne, ce qui est le cas. N'arrive pas en retard.
Может, так оно и есть.
Peut-être.
Может оно так и есть.
Alors, ça doit être vrai.
- Да, я думаю так оно и есть.
- Oui, ça doit être ça.
Так что, будь я тут главный, а так оно и есть,
Il faut qu'il ait peur de le manquer. Si c'était moi qui commandais, et c'est moi...