Иди к себе в комнату tradutor Francês
46 parallel translation
Иди к себе в комнату и закончи паковать свои вещи.
Va terminer tes valises.
Иди к себе в комнату.
File dans ta chambre.
Иди к себе в комнату, мне надо разобраться с этим делом.
Va dans ta chambre. Je veux en finir avec cette affaire.
- Барт, иди к себе в комнату.
- Dans ta chambre!
Иди к себе в комнату и примерь еще одно платье. Это отвлечет тебя от грустньiх мьiслей. Платье в твоей комнате.
Va dans la piéce à côté, chérie, va essayer l'autre robe - comme ça, tu n'auras plus envie de pleurer C'est dans la piéce à côté!
Иди к себе в комнату!
Va dans ta chambre!
Иди к себе в комнату!
Va à ta chambre!
Хорошо, иди к себе в комнату!
File dans ta chambre
- Иди к себе в комнату
Va jouer dans ta chambre.
Сейчас же иди к себе в комнату, Тейлор.
Pourquoi tu la défends? Va dans ta chambre maintenant, Taylor.
Будь умницей, иди к себе в комнату им не выходи, пока я не разрешу тебе.
Tu vas aller dans ta chambre. Et tu n'en sors pas avant que je te le dise. D'accord?
Иди к себе в комнату, дорогая.
- Va dans ta chambre, ma chérie. Mamita va te faire un câlin.
Иди к себе в комнату и занимайся!
Va étudier dans ta chambre!
Или присоединяйся к нам, или иди к себе в комнату и рыдай, как ребёнок.
Soit tu bois avec nous, soit tu pleures dans ta chambre.
Иди к себе в комнату.
Allez dans sa chambre.
Амир-Али, иди к себе в комнату.
Amir-Ali, va dans ta chambre.
Иди к себе в комнату, дорогой.
Va dans ta chambre, mon chéri.
Иди к себе в комнату.
Vas dans ta chambre.
Иди к себе в комнату и сиди там.
va dans ta chambre et reste-y.
Иди к себе в комнату.
Monte dans ta chambre.
Иди к себе в комнату, пожалуйста.
Va dans ta chambre.
Оуэн, иди к себе в комнату
Va dans ta chambre.
- Иди к себе в комнату.
- Mais maman...
Ти Джей, иди к себе в комнату и не высовывайся пока я тебе не разрешу.
- Non! Si papa était là, il lui mettrait une raclée. T.J., va dans ta chambre tout de suite!
Мишель, иди к себе в комнату.
Michelle, va dans ta chambre.
А потом она сказала бы, "иди к себе в комнату, юная леди."
Et puis elle dirait "vas dans ta chambre, jeune fille."
Иди к себе в комнату.
Allez, retourne dans ton lit, s'il te plaît. Léo!
Если собрался заняться этим, иди к себе в комнату.
Si tu veux le faire, fais-le dans ta chambre.
Иди к себе в комнату, милая.
Retourne en haut, trésor.
Джейн, иди к себе в комнату.
Jane, va dans ta chambre.
Иди к себе в комнату!
Toi, file dans ta chambre!
Ладно, милый, иди к себе в комнату.
Chéri, va dans ta chambre.
Иди к себе в комнату!
Je suis pas d'accord.
Зои, иди к себе в комнату!
Zoe, retourne dans ta chambre!
Иди к себе в комнату!
Va dans ta chambre.
Лок-Лок, иди к себе в комнату.
Lo-la, va dans ta chambre.
Все хорошо, иди играй к себе в комнату.
Tout va bien. Tu peux retourner jouer dans ta chambre.
Иди к себе в комнату.
Va dans ta chambre.
Замолчи и иди к себе наверх! Марш в комнату!
Arrête de parler et monte dans ta chambre!
Детка, иди лучше к себе в комнату.
Ma chérie... Retourne dans ta chambre.
Иди обратно к себе в комнату. Возьмите меня.
Le Burn Master Pro Series.