Иерархия tradutor Francês
62 parallel translation
В нём сосредоточены агрессия, ритуалы, территориальность, и социальная иерархия.
C'est le siège... de l'agressivité, des rites, de la défense du territoire... et du respect de la hiérarchie.
Дом, парк, лошадь, жена - такова иерархия ваших ценностей.
Maison, jardin, cheval, épouse, c'est l'ordre de préférence.
Иерархия : повязанный, умник, делец, затем Босс.
À tous les niveaux, du bandit à l'affranchi au chef de bande jusqu'au parrain. - Oui, je sais ça.
Иерархия необычайно важна в Аду.
En enfer, la hiérarchie est extrêmement importante.
Все не так хаотично. Социальная и военная иерархия клигонского судна очень жестко урегулирована.
La hiérarchie militaire à bord d'un vaisseau klingon est respectée.
Старый багаж, старая иерархия. Кто учитель, кто отец. Мешает понять, кто мы на самом деле...
Le poids des rôles autoritaires, de prof, de père, sont à l'encontre de qui nous sommes vraiment... l'un pour l'autre.
Здесь сложилась иерархия, по сравнению с которой кастовая система ничто.
C'est un monde de persécution, très hiérarchisé.
Я, затем вы с Сильвио - вот наша новая иерархия.
Moi, toi et Silv ensemble. C'est le nouvel ordre hiérarchique.
Ну, наше радикальное движение считает, что в мире существует расовая иерархия.
Dans le mouvement, ce mouvement racial, on croit en la hiérarchie des races.
Команда SRI считала что иерархия Маслоу может создавать основу для нового способа распределения общества по категориям.
Pour tester cette idée, ils mirent en place un sondage avec des centaines de questions sur la manière dont les gens se voyaient eux-mêmes, avec leurs valeurs propres.
Даже в природе царит иерархия.
Même la nature est hiérarchisée.
Хотя у них и существует иерархия, но они стремятся жить отдельно.
Les ours ont une hiérarchie, mais ont tendance à vivre seuls.
Да, у нас тут такая неофициальная иерархия.
Ouais, on a un ordre préétabli.
У этих организаций жёсткая иерархия.
Ces cellules marchent de haut en bas. Tous ne savent que le minimum.
Иерархия трансакции - почему бы и нет?
La hiérarchie transactionnelle.
Потому что высокая кухня — устаревшая иерархия, построенная на правилах, написанных глупыми стариками.
Parce que la grande cuisine est d'une antique hiérarchie construit selon des règles écrites par de vieux hommes stupides.
- Типа социальная иерархия и т.д.?
- Comme la hiérarchie sociale et ces trucs-là.
Ну Конечно, Иначе Том Не Был Бы Томом. Своего Рода, Иерархия :
Tom étant ce qu'il est, il doit y avoir une hiérarchie plus ou moins logique.
Это иерархия. Воспользуйтесь ею.
Il y a une hiérarchie à respecter.
Внутри нее существует жесткая иерархия, с четким внутренним распорядком.
On rend des comptes à la hiérarchie, on respecte les protocoles.
- Нет, потому что ты пятилетняя девочка, и это иерархия.
Non, t'es une fille de 5 ans, et y a une hiérarchie.
Идеальное противоядие против этого мира, где иерархия крайне важна.
C'est l'antidote parfait à ce monde, où les choses comme l'infériorité ou la supériorité comptent vraiment.
Всегда есть иерархия, и базар Ванаса достаточно нервный
Mais il y avait encore ceux de la fanfare et des reconstitutions.
У Церкви есть правила и иерархия
L'église a ses règles et sa hiérarchie!
Иерархия нарушается.
La hiérarchie est défiée.
У наших врагов всегда была иерархия.
Nos ennemis étaient hiérarchisés.
Иерархия.
- La hiérarchie.
Федеральные власти ожидают новых убийств, поскольку иерархия в бандах продолжает меняться.
Les autorités s'attendent à d'autres meurtres étant donné que la hiérarchie de la pègre de Cleveland est bouleversée.
Существует иерархия, мой друг!
C'est très cloisonné, mon pote!
В средней школе есть своя иерархия, и нигде это не очевидно так, как в столовой.
Il y a un ordre défini au collège... et c'est à la cafétéria que c'est le plus visible.
Иерархия такая : жена - любовница - собака.
C'est femme, maîtresse, chien.
Чертова тюремная иерархия.
Foutue prison et sa hiérarchie.
Единственный из двойных стандартов Лэнгли, который не прокатывает в моём отделе - это липовая иерархия.
Contrairement à Langley, il n'y a pas deux poids deux mesures au niveau d'une prétendue hiérarchie dans ma division.
Таким, как он, нужна иерархия.
Les hommes comme lui ont besoin de hiérarchie.
Слушай, здесь очень строгая иерархия исполнительского искусства в NYADA, и шоу хор это, типа, самый низкий из низких.
La hiérarchie artistique est très stricte à l'AADNY et les chorales sont au bas de l'échelle.
Сейчас новая иерархия, и ты должен будешь обойти их всех, быстро.
Il y a une nouvelle hiérarchie, Et vous devrez la comprendre rapidement.
- Здесь царит строгая иерархия по социальным уровням.
Dans cet endroit, il y a un classement strict.
Это служебная иерархия!
C'est la voie hiérarchique.
Есть иерархия. Ты понимаешь?
Il y a une hiérarchie, vous comprenez?
Теперь ты знаешь, как работает иерархия, да?
Tu sais comment la hiérarchie d'une meute marche, non?
У нас в школе есть иерархия. И они её проигнорировали!
Tu devais me soutenir, Bevy, et ça voulait dire :
- Это иерархия
- C'est une hiérarchie.
Там иерархия.
Superposé.
Наша иерархия не главная твоя проблема.
On voit tout de suite qui commande.
Это иерархия, приятель.
C'est la chaîne de commandement mon gars.
Но такова иерархия, и если он будет работать здесь, тебе придётся научиться работать с ним вместе.
Mais il y a un ordre hiérarchique, Et si il vient ici, vous devrez apprendre à travailler ensemble.
Поверь мне, иерархия есть везде
Crois-moi, il y a toujours une hiérarchie.
Иерархия этой службы как большой секрет.
La hiérarchie du service, elle reste secrète.
Мисс Иерархия. Да.
Votre Majesté.
Замолчи. Иерархия и насилие.
Tu ne connais que la hiérarchie et la violence!
Это служебная иерархия.
C'est la voie hiérarchique.