Избегаешь tradutor Francês
389 parallel translation
С каких это пор ты избегаешь ночных прогулок в центре?
Tu ne veux plus aller en ville.
Я думал, ты избегаешь знакомых такого типа.
Vous fréquentez encore ce genre de types?
- Почему ты избегаешь меня?
- Pourquoi m'évites-tu?
Я знаю... Мне показалось, что ты избегаешь меня.
Je sais, je commençais à me dire que tu m'évitais.
Ты определенно избегаешь общества после возвращения из Шотландии.
L'Ecosse à fait de toi un véritable ours!
Ты избегаешь кое-чего очень важного, потому что боишься.
Tu fuis quelque chose d'important parce que tu as peur.
- Тогда, почему ты нас избегаешь?
- Pourquoi nous rejeter?
Я сделала всё, что могла, лишь бы угодить тебе, а ты до сих пор избегаешь меня.
J'ai tout fait pour te plaire, mais tu m'évites toujours.
Я его боюсь. Да, но именно то, что ты этого избегаешь, стоит у тебя на пути, когда ты хочешь что-нибудь сделать.
Je sais, mais en l'évitant, vous vous empêchez de faire quoi que ce soit.
Я чувствую, ты меня избегаешь, но я тебя не упрекаю.
Je crois que tu m'évites, et je te comprends
У тебя, похоже, был ужасный брак, если ты избегаешь свиданий.
Non. Il était bien, intelligent.
Этим ты избегаешь помощи самому себе, самосовершенствования.
C'est pour éviter de s'occuper de soi, de se perfectionner.
Почему ты постоянно меня избегаешь?
Pourquoi tu m'évites?
С тех пор, как ты вошёл, у меня чувство, что ты избегаешь меня.
J'ai l'impression que tu me fuis.
Ты что, избегаешь меня?
Tu cherches à m'éviter?
Ты её избегаешь с тех пор, как мы начали встречаться.
Tu l'évites depuis le premier jour.
Я знаю, что ты меня избегаешь.
Je sais que tu m'évites.
Ты... ты, кажется, избегаешь меня, боишься остаться один на один.
J'ai l'impression que tu évites d'être seule avec moi.
Как я могу поговорить, когда ты избегаешь меня?
Et comment puisque tu m'évites?
Нет... но сейчас я знаю почему ты избегаешь меня последние несколько дней.
- Non. Mais je sais maintenant pourquoi tu m'évitais.
Ты меня избегаешь?
Tu t'éloignes de moi.
- Иногда мне кажется, что ты меня избегаешь.
Je pense que tu me trompes.
- Ты отступаешь. Чего ты избегаешь?
- De quoi as-tu peur?
- Ты избегаешь меня? - Нет.
Est-ce que vous m'évitez?
Поэтому ты меня избегаешь?
C'est pour ça que tu m'as repoussé?
Ты же просто избегаешь этих встреч. почему?
Pourquoi tu viens plus aux entraînements?
Ты избегаешь мужчин.
Vous êtes comme un homme.
Я просил тебя об услуге, а ты меня избегаешь.
Je t'ai demandé de me rendre service et tu m'évites.
- Как ты избегаешь реальности?
- Comment évites-tu la réalité?
- С тех пор ты его избегаешь?
Vous l'avez croisé depuis?
Ты хоть иногда видишь солнце? Или ты его избегаешь?
Il t'arrive de voir le soleil ou tu l'évites?
У меня была сумасшедшая идея, что... ты избегаешь меня.
J'ai eu l'impression étrange que tu m'évitais.
С чем я не могу смириться так это с тем что ты избегаешь меня.
Ce que je ne supporte pas, c'est que tu me fuis. Pourquoi tu fais ça?
Ты меня избегаешь?
- Tu m'évites? - Non.
Ты меня избегаешь уже неделю.
Ca fait une semaine que tu m'évites.
Э, знаешь, Кларк. Не хотелось бы казаться параноиком – но ты меня что-ли избегаешь?
Clark, je ne veux pas avoir l'air parano, mais tu m'évites?
У меня чувство, что ты меня избегаешь, Кларк.
On dirait que tu m'évites, Clark.
Потому что у меня уже была паранойя что ты сказалась больной, потому что избегаешь меня.
Ouf! Je suis tellement parano, j'ai cru que tu m'évitais.
Все еще избегаешь личной гигиены, я вижу.
Toujours rétif à l'hygiène, on dirait.
"Почему ты избегаешь и отвергаешь меня?"
"et me mépriser? " Si tu te défais de moi,
Так, значит, ты избегаешь не кофе.
Alors ce n'est pas le café que tu évites.
Эрик, ты избегаешь меня целый день.
Tu m'évites depuis ce matin.
С того дня, как мы вернулись из "Хедли", ты словно избегаешь меня.
Depuis notre retour de la campagne, tu es distante, évasive.
Ты избегаешь меня? Зачем мне это делать?
Je t'ai appelé 2 fois.
- Почему ты избегаешь меня?
- Tu m'évites?
Ты меня избегаешь?
Tu m'évites?
Почему ты меня избегаешь?
Pourquoi refuser de me voir?
- Ты избегаешь меня, Мерл?
- Tu m'évites?
Ты избегаешь меня?
Tu m'évites?
ѕочему ты мен € избегаешь, Ѕен?
Pourquoi tu m'évites, Ben?
До сих пор меня избегаешь
Tu m'évites toujours, hein?