English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Избегаю

Избегаю tradutor Francês

231 parallel translation
Значит, Вы не намекаете на то, что я избегаю отвечать на Ваши вопросы, а я не намекаю на то, что Вы не даете мне проверить Ваш отчет.
Vous n'insinuez donc pas que j'élude vos questions et je n'insinue rien non plus.
- Я тебя вовсе не избегаю.
- Je ne t'évite pas.
Не прячусь, просто избегаю.
Pas cacher, juste éviter.
Да. Почему я вас избегаю.
- Oui, c'est pour ça que je vous évite.
Я не избегаю женщин, Мандрейк.
Je n'évite pas les femmes, Mandrake.
А я избегаю такого типа.
- Comment vous marierez-vous, alors?
Я избегаю случайностей...
Je ne fais rien au hasard.
Я не избегаю...
Mais non.
Твои друзья говорят, что я женат и поэтому избегаю встречи.
Vos amis disent qu'on ne se rencontre pas à cause de ça.
Я не избегаю.
Je ne t'évite pas.
Я тебя не избегаю.
Je ne t'évitais pas.
- Я тебя избегаю?
Je te trompe?
Ничего себе - я ее избегаю! Вот-вот, как раз об этом я и говорю.
C'est exactement ça, le problème.
Я не избегаю работы.
Je n'évite pas le travail.
Он сказал, что я избегаю работы.
Il dit que j'évite le travail.
Их я особенно избегаю.
Surtout pas les quarterbacks.
- Я избегаю всех стимулянтов.
J'évite les stimulants.
- Я не избегаю тебя.
- Ce n'est pas ça.
"ненавижу мужа, но избегаю ссор"
"je hais mon mari mais je veux rester neutre"
Ага, а это как раз то, чего я избегаю.
Ouais, c'est exactement ce que j'avais évité.
Я больше не пью, поэтому избегаю бары.
Je bois pus, ça fait que... j'évite les bars.
- Я избегаю его.
- Je l'évite.
- Нет, спасибо, я избегаю углеводов.
Merci, je ne m'approche pas des glucides.
Я избегаю туристов.
Je fuis les lieux touristiques.
Нет, я не избегаю тебя.
Je ne t'évite pas.
Я избегаю.
Je fuis.
И поэтому-то я и избегаю взаимоотношений.
Et c'est pour ça que j'évite les relations.
Но если она так много значит, почему я ее избегаю?
Si elle compte, pourquoi je la fuis?
Я не избегаю этого
Je ne m'enfuis pas.
Да, я избегаю Пока всё не пройдет
Si. Pas tant que ça ne s'est pas dissipé.
Сразу скажу, понимаю, что ты, наверное, думала, что это был последний момент в твоей жизни. И, обычно, я избегаю таких разговоров. Но, с другой стороны, ты...
Le moment était particulier, on était entre la vie et la mort, le genre de situation qui me fait perdre mes moyens, alors que toi... toi... tu m'as embrassé.
Видишь, поэтому я и избегаю женщин.
C'est pour ça que je touche plus aux femmes!
- От тебя не было вестей неделями. И ты приходишь ко мне и заявляешь, что я избегаю тебя? - В чем дело?
J'ai pas de nouvelles depuis des semaines et tu te pointes ici en disant que c'est moi qui t'évite?
Я избегаю её Я избегаю этот подарок
Je l'évite. J'évite le cadeau.
Избегаю звонков, зарываюсь в нору, прячусь в кустах.
Éviter les discussions, fuir ses responsabilités, se cacher derrière les buissons.
Обычно, я избегаю такие мероприятия, но, может, будет прикольно.
D'habitude, j'évite ces trucs-là, mais ça peut être marrant.
Я избегаю поцелуев Сэма.
Dr Turner, Psychiatrie Je crée un lieu d'échange.
Избегаю поцелуев Делла. Я избегаю поцелуев.
J'évite les baisers de Sam.
Я не избегаю тебя.
- Tu m'évites.
Я всегда избегаю наказания.
Je ne suis jamais punie.
Из-за выделений микроорганизмов связанных с агорофобией, я избегаю физического контакта с людьми,
Et puisque ma peur des germes liée à mon agoraphobie, m'interdit le contact humain,
Разве я тебя избегаю?
Je t'ai évité? Je suis désolée.
Да, избегаю.
Oui, je l'évite.
Ни словечка за неделю, хотя я, вроде бы, не избегаю ее.
Pas un mot de la semaine, pourtant je n'ai pas pu l'éviter.
Я уклоняюсь не потому, что избегаю чего-то глубинного.
Je ne m'en détourne pas afin d'éviter un sujet grave.
Я уклоняюсь потому, что избегаю чего-то поверхностного.
Je m'en détourne pour éviter quelque chose de superficiel.
Сейчас я избегаю чего-то более ответственного, чем приготовление выпивки.
Maintenant j'évite tout ce qui est plus risqué que de servir à boire.
О отношениях, которые я избегаю по очевидным причинам.
les relations, que j'évite pour des raisons évidentes.
Избегай воспоминаний, так как я их избегаю.
Fuis-les comme je les ai fuis.
- Я избегаю ее.
- J'évite ca.
И я тебя не избегаю.
Je ne te mens pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]