English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Извне

Извне tradutor Francês

196 parallel translation
Ты слишком полагаешься на поддержку извне, особенно от женщин.
Vous comptez trop sur l'aide, surtout celle des femmes. Elles ont de l'influence.
Не извне.
Non de l'extérieur.
Наш интеллект, возможно,... дан нам извне.
Une intelligence supérieure, ou autre chose.
Наш единственный шанс это круг контроля проникновения извне хотя он обрубил его на мостике. В коридоре есть соединительный проход с реле.
Notre seule chance, c'est le circuit de neutralisation.
А где-то извне.
Elle vient d'ailleurs.
Извне?
Ailleurs?
Кажется, всем управляют извне.
Ils sont contrôlés d'un autre endroit.
- Нет, мы пришли извне.
- Non, nous venons d'ailleurs.
Где это - "извне"?
C'est où, ailleurs?
Извне, наверху, везде.
Ailleurs, là-haut, partout.
Вы извне.
Vous êtes à l'extérieur.
Поэтому нам были нужны партнеры извне.
Nous avons dû nous accoupler avec d'autres espèces.
Есть навязчивые состояния, господин Грюневельт, которые живут в сознании, но есть навязчивые состояния, которые вызываются воображением извне.
Certaines obsessions se créent dans l'esprit, d'autres font apparaître des éléments extérieurs.
Отбор навязывается извне.
La sélection est imposée de l'extérieur.
За все время наблюдения, и это поразительный факт, общее количество энергии, принятое земными радиотелескопами извне Солнечной системы, меньше энергии упавшей на землю снежинки.
En réalité, et c'est là un fait étourdissant... la quantité totale d'énergie captée par tous les radiotélescopes... est inférieure... à celle d'un flocon de neige qui toucherait le sol.
Он, наверно, принимает команды извне.
Ces données doivent venir d'un point hors de la sphère céleste.
В начале мы сомневались в правильности решения доктора Найдрома попросить помощи извне, но теперь ясно, что решение было обоснованным.
Nous avons contesté la décision du Dr Nydom de faire appel à l'extérieur, mais c'était le bon choix.
Полагая, что противник атаковал нас извне, мы не можем точно знать... находится ли он сейчас в этом кибертеле, или нет.
Disons qu'il vient de l'extérieur. Qu'il soit là ou pas, une chose est sûre :
Кто-то извне ставит помеху.
Quelqu'un interfère de l'extérieur.
Откуда-то извне станции.
Quelque part en dehors de la station.
ќни делают свое дело и продолжают расти, защищенные от вмешательства извне множеством законов, продажными политиками и купленными на их деньги средствами массовой информации. ¬ ремена проход € т, но не затрагивают их.
Ils subissent et continuent de croître maintenant protégés par de nombreuses lois, les politiciens et les médias payés hypothécaires, touchée par le changement de générations.
- Твоя цель идут извне, сражаться в чьих-то битвах.
Vos buts viennent de l'extérieur... et consistent à mener les batailles des autres.
Представители президента Кларка, выступая сегодня перед сенатской следственной комиссией, опровергли эти заявления, назвав их попыткой дестабилизировать правительство изнутри и извне.
Les porte-parole du président Clark ont déclaré devant le Sénat... que ces fausses accusations n'avaient pour but... que de déstabiliser le gouvernement terrien.
Не надо. Теперь мы попросим помощи извне.
Pas maintenant que nous avons de l'aide extérieure.
- Да и взят под управление извне.
- Occupé et envahi.
Никакого влияния извне.
C'est juste contrôlé.
Путешественник извне!
Passage en cours!
- Извне.
- D'ailleurs.
Оно вызывает эмиссара извне, и он освещает путь.
Je conjure un émissaire de l'au-delà qui éclaire le chemin.
У нас дружная община, нам не нужны никто и ничто извне, и вас мы беспокоить не будем.
C'est une communauté. On ne s'occupe pas des problèmes du monde extérieur, et on ne veut pas qu'il nous cause des problèmes.
База построена так, чтобы в нее было трудно попасть извне, а не наоборот.
rien n'est conçu ici pour empêcher les gens de sortir.
Я беру, кого хочу, и без нажима извне.
Je veux recruter qui je veux, et tu n'as rien à dire.
Это появилось откуда-то извне. Будто это передано мне снаружи.
C'est comme quelque chose à l'extérieur de moi-même... quelque chose qui m'a été transmis de l'extérieur.
Хорошо приглашать кого-то извне время от времени.
C'est bien de faire venir quelqu'un de l'extérieur.
Я не смотрю на все извне, не анализирую каждую минуту.
Je n'observais pas, je n'analysais pas la situation au fur et à mesure.
Незапланированная активация извне.
Activation extérieure imprévue.
Это были продажные агенты, работавшие интересы людей извне...
Il s'agissait d'agents corrompus travaillant pour l'extérieur.
- Незапланированная активация извне.
Activation extérieure imprévue.
Незапланированная активация извне.
Activité extraterrestre imprévue.
- Незапланированная активация извне.
- Activité extraterrestre imprévue.
Признаков проникновения боевиков извне Олимпа не обнаружено.
Aucun des envahisseurs ne vient de l'extérieur d'Olympus.
Незапланированная активация извне.
Activation extérieure non programmée.
Незапланированная активация извне.
Activation non programmée de la porte.
И не только на нашей планете, но и там. Извне Звездных Врат.
Pas seulement sur notre belle planète, mais aussi par-delà le Stargate.
- Повторяю, незапланированная активация извне.
Activation extérieure imprévue. Le devoir vous appelle.
- Полковник, что такое активация извне? Что это?
- C'est quoi cette activité extérieure?
Каково значение "активация извне"? О чем это?
Ça veut dire quoi, "activation extérieure"?
Активация извне.
- Activation extérieure.
- Извне.
- Venu d'ailleurs.
Удар по астероиду извне ничего не даст.
Imaginez un pétard dans votre main.
- Извне?
Extérieures?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]