Издаешь tradutor Francês
42 parallel translation
- Ты издаешь слишком много шума.
- Tu fais trop de bruit.
- Звук, который ты издаешь на похоронах.
- Le bruit que tu fais aux enterrements.
Когда мне надоедят звуки, которые ты издаешь, ты умрешь.
Quand je serai fatigué de tes cris, tu mourras.
Ты всегда издаешь этот шум, когда спишь?
Tu fais toujours ce bruit-là quand tu dors?
В чем дело? Во время массажа ты издаешь сексуальные звуки.
Tu gémis de façon sexuelle.
Просто корчишь рожи и издаешь звуки.
Il suffit de faire... les grimaces et les bruits.
- Конечно! - Ни звука не издаешь Просто дышишь и все.
.. pas un seul mot, tu respires, c'est tout!
Ты не видишь, ты не издаешь ни звука.
Tu ne vois pas, tu ne fais pas un bruit.
Франсин, я бы не хотель говорить как звучат звуки, которые ты сейчас издаешь.
Dois-je vraiment te dire ce que tu sembles faire?
Скажи, что это за странные звуки ты издаешь?
C'est quoi, le bruit bizarre que vous faites?
" Ты издаешь очень ненормальные звуки.
"tu fais des bruits étranges au téléphone."
Ты издаешь из утробы ужасные звуки, и никакая карьера тебе не светит.
Tu montais sur scène et t'étais sacrément médiocre. Et ça t'a amené à aucune carrière.
Тоже мне, стоишь перед камерой и звуки издаешь.
Tout ce que tu fais, c'est crier "Faites du bruit!"
Зачем ты издаешь эти звуки?
- Pourquoi tu fais ces bruits?
Ты их издаешь.
Tu fais des cris de douleur.
Теперь ты просто издаешь какие-то звуки.
- C'est du charabia.
" ы ща там чЄ за звуки издаешь, а?
Tu couines, maintenant?
О, Чарли, ты издаешь такие прекрасные звуки.
Oh, Charlie, vous faîtes un beau bruit.
Ты не издаешь публикации, не преподаешь твое отношение ужасно У ординаторов есть кличка для тебя
Tu ne publies pas, tu n'enseignes pas, ton attitude est horrible.
Знаешь, для тихой травинки ты издаешь слишком много звуков.
Tu sais, pour une souris morte, tu fais un tas de bruit.
Потому что ты его издаешь, только когда я безбожно туплю.
Parce que tu l'utilises quand tu penses que j'agis stupidement.
Кстати, просто между делом напомни мне, что за звук ты издаешь, когда видишь что-то, что тебя шокирует?
À propos de rien, C'est quoi ce son que tu fais quand tu vois quelque de choquant?
Ты издаешь странные звуки, когда спишь.
Tu fais des bruits bizarres quand tu dors.
Тебе повезло, что моей женщине нравится тот шум, что ты издаешь, тот ритм, что ты рождаешь.
Chanceux que ma femme aime la façon dont tu amènes le bruit, la façon dont tu amènes le funk.
Я имею в виду, я действительно слышу милый звук, который ты издаешь когда чихаешь.
Je veux dire, je peux vraiment entendre le son mignon que tu fais quand tu éternues.
Судья, ты издаешь слишком личные звуки.
Juge, tu fais tes sons un peu osés là.
Ты снова издаешь этот звук.
- Tu fais encore ce bruit. - Bien.
Ты такие звуки издаешь, когда нужно что-то сделать в закусочной.
C'est le bruit que tu fais quand tu dois faire un travail en parallèle du diner.
Папа, ты издаёшь звуки, как рыба пускает пузыри в воде.
Papa, on dirait un poisson qui fait des bulles.
Полная тишина, и единственные звуки, которые ты издаёшь - когда читаешь газеты, ешь и чистишь зубы!
Le bruit quand tu lis le journal, quand tu manges, quand tu te laves.
Джон рассказал Ричарду, что ты издаешь звук у-у, у-у. Правда?
Il a dit quoi d'autre?
Твоя устойчивость объясняется тем фактом, что ты не издаёшь своих дельта волн. Эта генетическая аномалия обусловлена тем, что ты попал в прошлое... и предпринял некие действия, сделавшие тебя своим собственным дедушкой.
Ton immunité est due à un manque d'ondes cérébrales, anomalie provoquée par ton retour dans le temps où tu es devenu ton propre grand-père.
Это удивительно, ты издаёшь звуки точно также как он.
C'est incroyable, tu l'imites à merveille
При виде голой девушки ты всегда издаёшь звук :
Quand tu vois une femme à poil, tu fais ce bruit...
Ты педантична, ты не издаёшь звуков во время секса...
Tu es pédante, tu ne fais pas de bruits quand tu fais l'amour...
- Издаёшь звуки во время секса?
- Est-ce que tu fais du bruit en faisant l'amour? - Quoi? !
- Прости, что? - Издаёшь ли ты звуки во время секса? - А ты?
- Est-ce que tu fais du bruit en faisant l'amour?
- Издаёшь ли ты звуки во время секса?
- Tu fais du bruits quand tu fais l'amour? - Parfois.
Ты издаёшь этот звук, дорогая?
Est-ce toi qui a fait ce bruit, chéri?
Это ты издаёшь этот звук.
Je vous entends.
Тина, почему ты издаёшь эти звуки?
Huh, huh, huh. - Tina, pourquoi tu fais ce bruit?
— Ты издаёшь верные звуки.
- Parce que tu fais tous les bons sons.