Изделие tradutor Francês
50 parallel translation
Они предложили ему двойную цену. Это самое совершенное изделие в комнате.
C'est lui qui fait la pièce!
Ну, кондитерское изделие такое, с начинкой внутри.
F'est une fâtisserie fourrée afec du fermicelle fessus.
что изделие оснащено атомным реактором.
D'après vos explications, il est équipé d'un générateur à combustion.
Каждое изделие в коробочке должно быть представлено по-новому.
Tous les produits de cette boîte cherchent un nouveau slogan.
Я думаю, вам понравиться это изделие. Качественное изделие.
Vous serez contente de cet objet de qualité.
Популярное изделие. - Вы не помните кто их купил? - Вы, наверное, шутите.
J'étais sur le Net d'1 h du mat jusqu'à ce que papa me vire.
Изделие бесполезно, пока не начнет выполнять все команды.
Le produit est inutile s'il n'obéit pas universellement aux commandes.
Это твоя куртка. Так что убери это салатное пошивочное изделие.
Encore un vêtement pas terrible.
Когда вы засыпаете, Вы - не изделие сна, пока Вы не просыпаетесь.
Quand nous dormons, nous perdons conscience des choses.
Что ж, отличное изделие.
On a un bon produit.
Изделие в безопасности.
Produit récupéré.
- С ним изделие женского пола.
- Avec un produit femelle.
Это изделие, дамы и господа.
Il s'agit d'un produit.
Изделие, которое по всем признакам нельзя считать человеком.
Sur les sujets importants, non humain.
Я - твое страховочное изделие.
Je suis votre assurance.
Вы не могли бы соединить меня с кем-то, кто мог бы объяснить почему в этот момент на моем диване сидит мое собственное страховочное изделие?
Quelqu'un pourrait-il m'expliquer ce que mon assurance fait sur mon foutu canapé?
Вам не кажется странным что меня пыталось убить мое собственное страховочное изделие?
Étrange, que mon assurance ait voulu me tuer.
Прибывает изделие Джордан.
En approche : Produit Jordan.
Долго вам не удавалось вернуть ее изделие.
Vous l'avez ramenée trop tard.
- Дай посмотреть это металлической изделие. - Что?
Quoi, tu veux dire ce vieux truc?
Я ищу ювелирное изделие :
Je cherche un bijou- - de 30 carats.
Изделие стоит 2 миллиона долларов.
Elle vaut deux millions.
Открой файл нового проекта. Имя "Изделие — версия два".
J'aimerais ouvrir un nouveau projet, Version Deux.
Нет. Это сдобное изделие. Причём намного более калорийное, чем большинство людей думают.
Non c'est de la nourriture réconfortante et c'est franchement plus engraissant que la plupart des gens ne le croit.
Это что ещё, блядь, за изделие?
C'est quoi, ce truc?
Сейчас мы находимся на заключительном этапе проектирования, мы помещаем изделие туда, где сможем контролировать его с большой точностью и подготовить его к производству.
Le design est vraiment en phase finale, ici. on se met dans un environnement contrôlé où on peut faire les dernières vérifications avant d'envoyer au fabricant.
- Колье! Это подлинное изделие времен эдвардского барокко
- Le collier est une authentique pièce édouardienne baroque calibrée.
Я думаю, это тоже изделие.
Je crois que j'ai pigé le truc.
Вы, мисс, изделие с уникальным предложением, которое я, думаю, могу продавать снова и снова.
Tu es un produit, avec une bonne pub, je peux te vendre à l'infini.
Я ни за что не испорчу серебряное изделие, приятель.
Je n'ai jamais abîmé l'argenterie, mon pote.
Классическое изделие Детройта.
C'est un moteur de collection.
Именно, я указал на то, что это хорошее изделие, то, что ты захочешь.
Exact, j'ai indiqué que c'était un bon objet quelque chose que tu veux.
Изделие Мордора.
Une relique du Mordor.
А какова цена за менее роскошное изделие?
Et le prix des articles moins divins?
Изделие редкой красоты.
C'est une chose d'une rare beauté.
- Вы видите cвое изделие?
- Voyez-vous la pièce?
У вас есть какой-нибудь платок или предмет одежды, или ювелирное изделие, которое я могла бы использовать?
Auriez-vous un... un mouchoir ou... un vêtement, un bijou à me confier?
Я бы просто подарила ювелирное изделие, чем жареную утку.
J'aurais juste choisi des bijoux à la place de canard roti.
Мы представляем вам крайне простое изделие, с самой большой гибкостью.
Nous essayons de vous donner le produit le plus simple avec le plus de flexibilité.
Возможно, изделие нам и не понадобится.
On n'aura peut-être pas besoin du gadget.
Герхардт опять повысил цены. Цену за каждое изделие.
Gerhardt a encore augmenté le prix à l'unité.
Я договорилась о заказе на 100 тысяч швабр с повышением цены лишь на 2 доллара за изделие.
Je leur ai fait signer la commande des 100 000 avec une augmentation de seulement 2 $.
На высоте в 21 км изделие может фотографировать по 5 200 кв. км. за один облет.
À 21 000 mètres, l'Article peut photographier un territoire de 5 200 km carrés en un seul passage.
Изделие редкой красоты и ценности.
Une chose de la beauté et de grande valeur.
И когда изделие немного обсохнет, им смело можно будет пользоваться.
Et quand ça se met à sécher, je l'asperge en entier.
Это не самоделка или фабричное изделие.
Pas fait maison ou en usine.
Этот мастер умер лет 15 назад. Это, должно быть, коллекционное изделие.
Il est mort il y a 10 ans.
Это довольно экзотическое изделие.
C'est plutôt exotique.
Это - прекрасное изделие.
C'est une belle pièce.
- Мам. - стопроцентное гавайское изделие - экологически чистое.
C'est 100 % hawaïen c'est vert pour l'environnement.