Изобью tradutor Francês
51 parallel translation
Если я ещё хоть раз увижу... -... тебя с ним, то изобью!
- Si je vous surprends à nouveau, je te corrigerai...
Я тебя изобью!
Tu vas voir!
Сейчас я изобью папашку и его красотку.
Moi, je vais buter le gros père et sa moitié d'orange.
Если ты не бросишь эту палку... Слушай меня. Я тебя изобью.
Si tu ne lâches pas ce bâton... je vais te frapper!
Я изобью тебя до смерти, я изобью тебя до смерти.
Je vais te battre à mort. Je vais te battre à mort.
Сейчас свяжу тебя и изобью.
Je vais t'attacher et fouetter.
ћы передаЄм деньги. я заловлю одного, изобью, и он всЄ расскажет.
On fait l'échange, j'en attrape un et je le fais parler.
ѕритормозим до п € тнадцать миль в час, € выскочу, вернусь, заловлю одного из них, изобью, и он всЄ расскажет.
- Qu'est-ce que tu fous? - A 20 km / h, je saute. J'en attrape un et je le fais parler.
Суки, я люблю тебя, я люблю твою стряпню, но клянусь, если ты заставишь меня съесть еще один кусочек тарталетки с брокколи, я изобью тебя до смерти.
- Je t'aime, j'aime ta cuisine, mais si tu me fais manger une autre part de tarte aux brocolis je te tabasse à mort avec!
Если встречу эту Елену Малышеву, изобью до смерти.
Si je retrouve ce Dolto, je lui botte le cul.
В прошлый раз я промолчалa, но в этот раз я тебя изобью.
La dernière fois j'ai gardé le silence, mais cette fois je vais te casser la gueule.
Я изобью тебя так сильно, что тебе придется ложиться спать с костылями.
Je frapperai ton cul si fort que tu auras besoin de béquilles pour dormir.
Если я пойду и изобью Гаю, как она того заслуживает, что, по твоему, сделает Маский?
Si je bats Gaïa comme elle le mérite, que fera Mascius?
Я изобью тебя до кровавых соплей, прежде чем позволю...
Je te réduirai en morceaux avant que tu...
Следующего, кто спросит, в порядке ли я, я точно изобью.
Je le jure, à la prochaine personne qui me demande si je vais bien, je vais commencer à balancer des pains.
Так что сначала я покараю тебя, затем изобью.
D'abord, je te châtie, et ensuite, je te réduis en miettes.
Так что извинись, или я изобью тебя на глазах всего вашего почти покойного агенства.
Excuse-toi ou je vais te casser la gueule devant toute ton agence de merde.
И ты... Сделаешь все, что нужно, или я тебя так изобью, что стоять не сможешь.
Maintenant... tu vas très vite coopérer, sinon j'ai peur de devoir te tabasser à mort.
Или я тебя изобью.
Ou je te fais une gueule au carré
Говори или я тебя изобью так, что синяков не останется.
Parle ou je te refais le portrait.
Не изобью тебя за то, что тронул тётю Хелен. Сойдёт?
Disons qu'on oubliera ta raclée pour avoir déconné avec ma tante.
Включая меня. Если ты снова меня ударишь, клянусь, я тебя изобью.
Si tu me frappes encore, je jure que je te frappe.
Валяй. Но если хоть одна из них окажется в интернете, я найду тебя и изобью.
Mais si elles atterrissent sur Internet, je vous ferai la peau.
Простите... Не приходи больше в нашу деревню, Если появишься, я изобью тебя!
- Ne remets plus les pieds ici!
Ладно, две минуты. Если дашь пару минут, изобью тебя до полусмерти и выйду отсюда.
Donnez-moi juste deux minutes hein?
Я так твои яйца изобью, чтобы они опухли, как дыни и ты сможешь переносить их только в яйце-возке.
Je te taperai les couilles à les faire enfler comme des melons, tu devras acheter un porte-testicules.
Если попробуешь сбежать или в доме не будет порядка, я тебя изобью.
Si tu essayes de fuir ou de ne pas tenir la maison propre, je te tape.
Ещё раз это скажешь, и я изобью тебя.
Dis ça encore une fois, je te frappe.
И не подходи ко мне больше, или я изобью тебя.
Mais ne viens plus chez moi, ou je vais te faire très mal.
И когда я изобью его, у него больше ни на кого рука не поднимется.
- Non tu ne vas pas bien. Et quand j'aurais finit de t'en mettre plein la vue le mec qui t'a fait cela ne sera pas en meilleur état.
Я дарю тебе этот купон, благодаря которому я бесплатно изобью любого, кого ты пожелаешь.
Je t'offre ce coupon pour un tabassage gratuit de la personne de ton choix.
то просто изобью тебя... Ты правда умрешь.
Si je dois redevenir mon ancien moi afin de te battre, tu vas vraiment mourir.
Или я тебя изобью!
Sinon, je te fais descendre.
Я изобью тебя апельсином в носке.
Je vais te frapper avec une orange dans une chaussette.
"И я тебя изобью"
♪ et je vais te karaté ♪
Я его изобью или мы звоним Барбе.
Je vais casser la gueule de ce mec, ou on appelle Barba.
Тупая идиотка, только тронь что-нибудь, я тебя изобью!
Tu touches un truc, je t'arrache ta gueule de connasse!
Эй! - Ты дашь мне спокойно допеть, иначе я тебя изобью, чёрт возьми!
Sinon ma parole que je te marave ta putain de gueule!
"Я тебя застрелю", "Я изобью твоих детей".
"Je vous abattrai". "Je battrai vos enfants".
- Я изобью её и отниму деньги!
- Je vais lui casser la gueule et - lui prendre son argent! - Attend.
Или я изобью тебя до смерти. Им.
Ou je vais en prendre un pour taper sur l'autre.
На случай, если я кого-нибудь изобью?
Au cas où je tabasse quelqu'un?
Скажи, как обезвредить бомбу, или я изобью тебя до смерти!
Dites-moi comment arrêter la bombe, ou je vous tue de mes mains.
Я просто изобью Вас с него.
Je viens juste de vous battre.
Я изобью этого сукина сына, пока он снова не впадет в кому.
Je vais renvoyer ce fils de pute tout droit dans le coma.
Скажи хоть слово и я изобью тебя.
Dis quelque chose d'autre à propos de Phily, Je le jure, je vais te frapper partout dans le visage.
Как бы ты ни плакала, я изобью тебя.
Peu importe à quel point tu pleures. Je te ferais quand même du mal.
Изобью, если потребуется.
Je le ferai si nécessaire.
Ответь мне, брат, перед тем, как я вырву твой позвоночник и изобью тебя им до смерти.
Réponds-moi, mon frère, avant que je t'arrache la colonne vertébrale - et que je te frappe à mort avec.
Если я изобью его, Донна взбесится. Нет, чувак, цыпочкам нравится такая фигня.
Si je tabasse ce mec, Donna va être furieuse.
И если вы снова попытаетесь тронуть меня за руку, я вам её оторву и изобью вас ею до потери сознания. Да, единственный.
Oui, c'est le seul.