Израиль tradutor Francês
407 parallel translation
Поэтому мы, члены Народной Ассамблеи, сегодня, в день истечения Британских полномочий, пользуясь своим национальным и историческим правом... и опираясь на резолюцию генеральной ассамблеи ООН, объявляем о создании государства Израиль.
Nous, membres du Conseil du Peuple, rassemblés ici en ce jour de cessation du mandat britannique, en vertu de nos droits naturels et historiques, conformément à la résolution des Nations Unies, nous proclamons la création de l'Etat d'Israël.
"Соединенные Штаты Америки рады первыми приветствовать... новое государство Израиль"...
"Les Etats-Unis d'Amérique sont fiers d'être la première nation à reconnaître le nouvel Etat d'Israël et accueillent..."
"Израиль..."
" Israël...
Я приехал в Израиль, потому что я хотел жить здесь как еврей... на закате моих дней.
En tant que Juif, je voulais finir mes jours en israël.
- Правда Израиль, клянусь мамой!
- C'est vraiment Israël, je le jure!
- Израиль?
- Israël?
Дабы Израиль жил.
Si Israël surrvit.
- Так... - Если мы получим кредиты и гранты, из тех денег, которые отправляем в Израиль, мы перестанем терять наши фермы, которые кормят всю страну.
Avec les prêts et les subventions qui sont envoyées en Israël... nous ne perdrions pas nos fermiers, qui sont le pivot de ce pays.
Израиль
Israel.
Флинт был как цветок среди навоза как говорит Израиль Хэндс
Flint était de la fine fleur, m'a dit Israel Hands.
Израиль должен знать Он отвечал за пушки Флинта
Israel le sait. Il était l'artilleur de Flint.
- Израиль, у тебя не больше мозгов чем у морской черепахи
Israel, tu n'as pas plus de cervelle qu'une tortue de mer.
Израиль прав, парень.
Israel a raison, mon garçon.
Израиль, ты останешься на борту И присмотри за джентльменами в каюте.
Israel, reste à bord et surveille ces messieurs dans la cabine.
Израиль был канонир Флинта, Господи всемилостивый
Israel était l'artilleur de Flint.
Заткнись, Израиль.
La ferme, Israel.
Кто-нибудь спрашивает меня в дорогу в Израиль, я же не лезу в бутылку.
Si on me demande où se trouve Israël, je ne m'emporte pas.
Ну, ты же возил эту сучку на Мерседесе в Израиль?
Tménik! Tu te la racontes!
Представляешь! Я должен был поехать в Израиль, чтобы привести гойку.
Il a fallu que j'aille en Israël pour ramener une pathos!
Человека старше лет на 5 или 10 больное сердце волнует больше, – – чем поездка в Израиль.
Un type de cinq ans mon aîné craint plus son coeur que d'être extradé vers Israël.
Израиль. - Ганс. Германия.
Jakol, Israël.
- Яков. Израиль. - Ганс.
Yvirorich, Russe.
В день Искупления, весь Израиль собирался в Иерусалиме, чтобы увидеть, как первосвященник, Коген Годул, входит в святая святых.
Le jour du Grand Pardon, le peuple d'lsraël ralliait Jérusalem pour voir le Grand Prêtre, le Cohen Godul, pénétrer le Saint des Saints.
"Дорогой Израиль Шмехт, дорогой кузен!"
Cher Israël Schmecht... cher cousin...
Израиль Шмехт, кузен моей жены, всемирно известный еврейский писатель.
Voici Israël Schmecht, le cousin de ma femme... l'écrivain yiddish de réputation mondiale!
Почему же ты не поехал в Израиль, если твой лучший друг был один из них?
Pourquoi n'avoir pas suivi vos sionistes si votre meilleur ami en était?
Но ведь Израиль - это не парк отдыха для американских евреев.
Si Israël n'est pas qu'un parc d'attractions pour les Juifs américains.
И вот ты привязана к стулу в хижине где-то в Уганде. И мне говорят, что у меня 72 часа, чтобы освободить Израиль от 460 заключенных террористов.
Tu es ligotée dans un hangar quelque part en Ouganda... et on me dit que j'ai 72 h... pour convaincre Israël de libérer 460 terroristes.
И я умоля по телефону Бен Ябина, и но говорит "Извините, Г-н Президент но Израиль не ведет переговоров с террористами".
Je supplie Ben Yahbin au téléphone... et il dit : " Navré, M. Le Président... mais Israël ne négocie pas avec les terroristes.
А о том, что она звонила приятелю в Израиль, об этом ты слышал?
Elle a dit qu'elle avait téléphoné à son fiancé. T'as entendu?
Получилось. Я сказала Хаиму, что не хочу переезжать в Израиль.
J'ai dit à Chaim que je n'irai pas vivre en Israël.
- Да. Как Израиль и Палестина.
- Israël et la Palestine?
Кто это? Мне нужен билет на ближайший рейс в Израиль.
Pouvez-vous me réserver sur le premier vol vers Israel, Tel Aviv?
Цель прибытия в Израиль - бизнес или развлечения?
visitez Israel pour des affaires ou le plaisir? Plaisir.
Но у них нет данных о въезде вашего отца в Израиль.
Ils n'ont aucun enregistrement de votre père entrant dans le pays. - c'est impossible.
- Есть же Израиль. - Да.
Ils ont Israël.
Аусвиц дал рождение государству Израиль.
Auschwitz a permis l'Etat d'Israël.
Весь Израиль переверните, а второй такой не найдёте.
Ils peuvent fouiller tout Israël, ils ne trouveront pas sa pareille.
- Израиль.
- Israël.
В 1973 году Сирия с Египтом организовали неожиданную атаку на Израиль.
En 1973, l'Egypte et la Syrie déclenchèrent une attaque surprise contre Israël.
Его украл Израиль?
Israël l'a volé?
Я... Я думаю... Израиль - это больше не страна евреев, не сейчас, но по крайней мере - в будущем.
Je... je pense... qu'Israël n'est plus un pays juif.
... Израиль утверждает, что там разгорелся настоящий бой,.. ... и что солдаты действовали так осторожно, как только могли.
Le droit international exige de prendre toute précaution pour épargner au mieux les civils.
Входная! Бог Израиль вас венчал и пребуде с вами...
II récite la messe en latin.
В ООН проходило голосование об образовании государства Израиль.
Le jour où l'ONU vota la création de l'Etat d'Israël.
В день провозглашения Государства Израиль он играл на свадьбе а в это время в его музыкальном инструменте были спрятаны две разобранные винтовки.
Le jour de la création de l'Etat, il jouait du kanoune dans une fête, et dans son instrument il y avait deux stens démontés.
Это в честь моего возвращения в Израиль.
Ne refuse pas. Pour fêter mon retour en Israël.
Я могу убежать и отправиться к океану... в деревню, в горы, в Израиль, в Африку... в Афганистан.
Je peux fuguer et aller au bord de la mer. Ou à la campagne. Ou à la montagne.
Израиль будет с нами, он участвует в нашей авантюре.
Israël se joint à nous!
- Она хочет в Израиль - посылаю!
Les voyages en Israël!
Это Израиль.
C'est l'Israel.