Изучаете tradutor Francês
96 parallel translation
Пока вы не ушли, я хотела спросить вас... Что это за доколумбово искусство? Что вы изучаете?
- Ma p tite Jackie... qu'est-ce que c'est, ton art précolombien?
Изучаете список подружек?
Et votre petit carnet noir?
Кого вы изучаете, а? !
Quel sujet d'étude, hein?
- И что изучаете?
- Oui. - Qu'étudiez-vous?
Где вы? Изучаете?
Où êtes-vous?
Значит вы изучаете двойную жизнь моего мужа. Ээ... здравствуйте.
Vous avez donc découvert la double vie de mon mari, expert en œuvres d'art et cavalier.
- Я вижу вы меня изучаете.
- Par ici. - J'ai vu votre scan.
Поведение каких животных вы изучаете?
- Quels animaux étudiez-vous?
- Что изучаете?
- Vous étudiez quoi?
Прежде всего, я хочу знать, что вы здесь изучаете.
D'abord, j'aimerais savoir... C'est un cours de quoi?
А вы что изучаете?
L'agrèg de quoi?
Что вы там изучаете?
Qu'est-ce que vous étudiez, là-haut?
Принцип невозможности Хейзенберга. То, что вы изучаете, влияет и на вас. Да, ну и ладно.
Le principe d'incertitude d'Heisenberg.
Вы изучаете растения?
Vous faites des recherches sur les végétaux?
Вы изучаете и ботанику, майор?
Vous étudiez la botanique aussi, commandant?
- Ваша тётя говорила, что вы изучаете...
Votre tante, n'a-t-elle pas dit que vous étudiez les courants faibles, professeur. Les courants faibles.
Изучаете отчеты о кампаниях по каждому политику... в Балтимор Сити, верно?
Sur les rapports financiers des campagnes électorales de Baltimore, c'est ça?
Во всем этом есть определенный смысл. Вы ни что иное, как археолог, находите и изучаете артефакты. В этом есть смысл.
Vous n'êtes rien de plus qu'un archéologue et vous trouvez et étudiez des artefacts.
в то время как вы изучаете старые горбушки
pendant que vous étudiez des vieux croutons
Вы в ФБР изучаете кучу подобной чуши, не так ли?
C'est les trucs qu'on vous apprend au FBI, non?
Вы изучаете мои пальцы? Вы на это смотрите?
Vous regardez mes doigts?
- Вы, так сказать, изучаете все.
Rien ne vous échappe.
- Учиться? Что вы изучаете?
- Qu'étudiez-vous?
Изучаете журналистику...
En journalisme. Eh bien, si vous...
И принести вам кофе пока изучаете меню?
J'apporte du café pendant que vous choisissez.
И зачем вы это изучаете?
- Et pourquoi étudiez-vous cela?
Почему вы опять изучаете мою голову?
Pourquoi examinez-vous encore ma tête?
Что Вы такое изучаете?
Qu'étudiez-vous?
- Вы ведь изучаете меня.
Pourquoi pas? Tu enquête sur moi.
Это могло бы вас заинтересовать, если вы изучаете анатомию и человеческую природу.
Ça vous intéressera, ainsi que les étudiants en anatomie et en comportement humain. La victime a subi plusieurs opérations de chirurgie esthétique.
Вы изучаете право?
Vous faites des études de droit?
- Что изучаете?
- Dans quel domaine?
Кэппи, а что конкретно вы изучаете?
Donc, Cappie... Qu'étudiez-vous?
- Какую тему изучаете?
- Quel sujet recherchez-vous?
Вы изучаете языки?
Tu étudies les langues?
Что Вы изучаете на немецком языке?
Et qu'est-ce que vous étudiez en allemand?
Вы изучаете женщин
Pour comprendre les filles
"Мэй" угадал с "Вилт" Изучаете рынки?
MAYE ACHÈTE WILT
Изучаете нашу культуру
En savoir plus sur notre culture,
- Что-то изучаете. - Вместо того, чтобы красть их масло, и возиться с их генами.
Vous apprendriez des choses, au lieu de voler leur huile, de jouer avec leurs gènes.
А что вы изучаете?
Qu'enseignez-vous?
- Вы изучаете архитектуру?
Vous étudiez l'architecture?
Что вы там изучаете?
- Vous regardez quoi?
- Вы изучаете Коран?
- Vous étudiez le Coran? - Oui.
Вы изучаете лучших преступников.
Vous étudiez les plus grands criminels.
Очевидно, пока ты и Спенсер изучаете ваш новый, волнующий фетиш для старых женщин,
Pendant que Spencer et vous exploriez votre fétichisme pour les femmes âgées,
Что Вы изучаете?
Qu'étudiez-vous?
Что вы изучаете с ним?
Qu'est-ce que tu lis?
- Когда Вы изучаете это.
"Une fois au rivage,"
Изучаете.
Avec curiosité.
Вы изучаете меня?
Quelqu'un devrait.