Икота tradutor Francês
59 parallel translation
Надеюсь, икота у него перейдет в судороги.
J'espère que ce vieux sagouin sera secoué de spasmes.
- О, мне повезло. От тебя у дяди Эзры случилась икота и я отправилась за лекарством.
Tu as donné le hoquet à oncle Ezra et je viens chercher un remède.
Прощай, икота.
Adieu, hoquet.
У меня икота.
J ´ ai le hoquet.
Одна икота.
Un bon hoquet, c'est tout.
У меня икота.
J'ai le hoquet.
От их идеального устройства икота нападает.
Une alarme specialement con ue pour me donner des brûlures d'estomac.
Икота, икота, перейди на Федота.
M'sieur hoquet, m'sieur hoquet, allez voir chez Anaclet
А когда у вас меч в горле,..... что будет если на вас нападет икота?
Et quand vous avez un sabre dans la gorge, qu'est-ce qui se passe si vous avez le hoquet?
У нас маленькая... икота.
Eh, nous avons un petit... ennui.
Ну, это если у тебя еще и икота.
Seulement si en plus t'as le hoquet.
Аккуратней. Ну, прошла твоя икота?
C'est fini, ce hoquet?
Икота!
Hoquets.
Это точно. По крайней мере, икота прошла.
Au moins, je n'ai plus le hoquet.
Икота. Мне надо поговорить с тобой. Прямо сейчас.
Il faut que je vous parle, tout de suite
И у него была постоянная икота. Медперсонал, военные и милиция все тут обыскали из-за него.
Toute l'équipe médicale, des gendarmes et même des chiens ont été mobilisés pour le retrouver.
- Когда у вас началась икота?
- Ça a débuté quand?
Может, будет лучше, если вы объясните ей, что непрекращающаяся икота может быть симптомом чего-то более серьезного.
Dites-lui plutôt qu'un hoquet persistant peut indiquer quelque chose de bien plus grave.
Но икота вернулась?
Le hoquet est revenu?
А потом у моей матери икота - и я на похоронах
Et puis... Ma mère a eu le hoquet, je me suis retrouvée à son enterrement.
" мен € рефлюкс... кислотный рефлюкс и посто € нна € икота... она уже очень долго она прекращалась на некоторое врем €, но потом становилось... хуже
J'ai des reflux... des reflux acides. Et ce hoquet va et vient... quand ça va vraiment mal. C'est passé pendant un petit moment et, récemment, c'est devenu... bien pire.
- По крайней мере это не икота.
Au moins ce n'est pas le hoquet.
- У нее была икота.
- Elle avait le hoquet.
У нее была икота.
Elle avait le hoquet.
Эээ... икота.
Un... hoquet?
Да, и диагностическая лапароскопия. Последний раз, когда у меня была икота, я чувствовал, что моя диафрагма как-будто испытывала смещения.
La dernière fois j'ai eu le hoquet, on aurait dit que mon diaphragme en était tout secoué.
Пардон за французский, леди и джентельмены. Маленькая икота на "Радио Рок".
Excusez cet écart dû à une petite secousse.
Чудесно, теперь у Лили началась икота.
{ \ pos ( 192,210 ) } Maintenant, t'as donné le hoquet à Lily.
Мда, моя икота прошла.
Mon hoquet est parti.
Его прежние врачи не понимали, что его икота... Икота?
À Philadelphie, ils n'ont pas vu que son hoquet...
Никаких признаков проблем с сердцем или артериями, но его уже целую неделю мучает икота.
Pas d'anomalie cardiaque, mais il a le hoquet depuis une semaine.
Патологическая икота плюс потеря равновесия.
Hoquet pathologique et perte de l'équilibre.
Потеря равновесия. Патологическая икота. Утечка воздуха между лёгкими.
Perte d'équilibre, hoquet pathologique, fuite d'air dans le médiastin, fracture du fémur et tachycardie.
Ещё одно на диафрагмальном нерве — постоянная икота.
Sur le nerf phrénique, c'est le hoquet.
Ага, вдруг икота, и позвоночнику хана.
Tu pourrais avoir le hoquet et te briser la colonne vertébrale.
Сравним, к примеру, с обычным жителем округа Икота.
Et si je vous comparais à la plupart des gens du comté d'Echota?
Большинство жителей округа Икота живут в трейлерах.
La plupart des gens d'Echota habitent des caravanes.
Возможно, вселенную просто замучала икота.
C'est peut-être un hoquet cosmique.
У человека была икота.
Il avait le hoquet.
Отлично, теперь у меня икота.
Génial. Maintenant j'ai un hoquet de panique
У меня еще икота.
J'ai chopé ce hoquet aussi.
Расширенные вены, слабое сердцебиение, икота...
Veines du cou distendues, pouls éloigné, tous ces halètements...
Меня душила икота.
J'avais le hoquet.
Вопли, рёв, стон и икота!
Verrues, furoncles et boutons, dans cet ordre.
Икота МакГи?
Hoquette McGee?
Её зовут не Икота МакГи.
Elle s'appelle pas Hoquette McGee.
Даже если у него икота, я и ей заражусь.
S'il avait un problème, je l'ai attrapé.
- Это как икота.
- C'est comme le hoquet.
Икота.
Le hoquet.
По крайней мере, моя икота прошла.
Au moins, mon hoquet est parti.
Ой, что-то икота напала. Грейси?
Petit souci.