Имейлы tradutor Francês
32 parallel translation
Во время того, как ты смотрела телек, делала домашнюю работу, корректировала статьи для Франклина, складовала мой ящик для носков, отвечала на имейлы и чистила свой компьютер, тебе приходило в голову позвонить ему?
Pendant tout le temps où tu as regardé la télé, fait tes devoirs, révisé les articles, rangé mes chaussettes, répondu à tes courriels, et nettoyé l'ordinateur, il ne t'est pas venu à l'idée de l'appeler? - Non.
Я могу только одно : отследить айпи компьютера, с которого отсылались имейлы.
La seule chose que je puisse faire, c'est retrouver l'IP de l'ordinateur d'où il a envoyé les e-mails.
Документы, имейлы, беседы...
Documents, courriels, conversations.
Вообще-то, я звонила и посылала имейлы.
Et de lui envoyer un mail.
Я загрузил все имейлы, письма и записки Лесли в программу и создал... Облако слов.
J'ai rentré tous les mails, les lettres et les mémos de Leslie dans un logiciel qui génère un nuage de mots clés.
Хорошо, что у нас есть имейлы с ее винчестера.
Ce n'est pas grave, nous avons les emails de son disque dur.
О, нет, нет. Я пишу книги, сценарии, даже имейлы иногда.
J'écris des livres, des scénarios, des e-mails.
Родители проверяют все мои звонки, имейлы и смски. Поверь, они и его найдут.
Je vérifie juste les e-mails et les messages.
Меган Веллер посылала имейлы моему клиенту на протяжении недель, детально описывая инициированный ей сексульный акт.
Meghan Weller a e-mailé mon client il y a des semaines pour détailler la rencontre sexuelle qu'elle a initiée
Ладно, во-первых проверьте, можнт ли Меган объяснить эти имейлы.
Très bien, première étape, voir si Meghan peut expliquer ces emails.
Вы проверили IP-адрес с которого посылали эти имейлы?
Avez-vous vérifier l'adresse IP pour voir d'où proviennent les mails?
Имейлы были посланы из кафе "Гансевурт".
Les emails ont été envoyés du café Gansevoort
Записи о телефоннных звонках, имейлы?
Aucun enregistrement téléphonique, emails?
Нужны распечатки её звонков, её имейлы...
Ses factures de portable, ses mails...
Я писал, слал имейлы, звонил.
J'ai écrit, envoyé un mail, appelé.
Мы нашли на облачном аккаунте имейлы, которые вы писали от имени Белого Рыцаря.
On a trouvé les mails que vous écriviez depuis votre cloud, sous le pseudonyme de "Chevalier Blanc".
Не хочу читать Вогельские странные фетишистские имейлы.
Pas besoin de lire les courriels fétichistes en allemand de Vogel.
В Си-Эн-Эн 10 экспертов перебирают все отправленные мной имейлы.
CNN a 10 experts passer au peigne fin chaque E-mail que je ai jamais envoyé.
Но если это не она, а кто-то еще, то скоро они переключаться на личные имейлы.
Mais si elle est pas elle, si elle est quelqu'un d'autre, alors ils peuvent être vont courriels privés prochaine.
Послушай, я почищу твои имейлы.
Ecoutez, je vais frotter votre E-mail.
Отец велел мне проверить твои личные имейлы, в особенности твои письма ему.
Mon père voulait que je prenne un oeil à votre e-mail personnelle, spécifiquement tout ce que vous avez envoyé à lui.
Как напьется, так шлет мерзкие имейлы.
Il boit et envoie les mails les plus méchants.
Отец все еще со мной не говорит, но мама стала писать имейлы, так что это прогресс.
Mon père ne me parle toujours pas, mais ma mère a commencé à envoyer des e-mails alors il y a du progrès.
Я писал тебе имейлы, но ты не отвечала.
Tu n'as jamais répondu à mes courriels.
Имейлы. Убедитесь что они получены и выполнен подсчет.
Prenez les adresses e-mail et comptez les gens.
Все разбегаются. Никто не шлет смски или имейлы.
Personne ne restera en contact, n'enverra de SMS ou d'e-mails.
Ладно. Мы разослали всем гостям имейлы с указанием проезда к новому месту и мы... продолжаем всех обзванивать.
On a envoyé tous les mails aux invités avec les directives pour le nouveau lieu, et on les relance.
Телефоны, имейлы, сообщения...
Téléphone, mails, messages.
- Знаю. Мы с ней время от времени пишем друг другу имейлы.
- Je sais, on s'envoie des mails.
- ( эшли ) Я не хочу отвечать за переедание и непристойные имейлы.
Je ne saurai être tenue responsable s'il mange trop ou envoie des e-mails déplacés une fois réveillé.
Прямой эфир с ним прервался или был отключён. Однако, мы получаем тексты и имейлы от американского учёного с этой станции, который утверждает, что там высадились неустановленные оккупационные войска.
Toutes les communications ont été interrompues, mais on reçoit des SMS et des e-mails d'un chercheur en poste nous assurant qu'un groupe armé non identifié vient d'accoster.
Я разошлю всем имейлы и сделаю пост в блогах.
Je vais envoyer un mail à tout le monde et le mettre sur mon blog.