English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Именно этого я и хочу

Именно этого я и хочу tradutor Francês

40 parallel translation
- Именно этого я и хочу. Пусть все знают, что я был здесь.
Que tout le monde sache que je suis ici.
Именно этого я и хочу, привлечь к проблеме немного внимания, показать что-то вроде крика о помощи.
Je désespère de le faire. Mettre cette affaire sous les projecteurs, peut-être créer un tollé.
Именно этого я и хочу, прям всё, что ты сейчас сказала.
C'est vraiment ce que je veux. C'est tout ce que vous avez dit.
Бетт, именно этого я и хочу для нас.
C'est ce que j'espère pour nous.
Именно этого я и хочу.
C'est ce que je veux.
Именно этого я и хочу.
Entre autres.
И именно этого я и хочу.
C'est exactement ce que je veux.
Потому что именно этого я и хочу.
Car c'est ce que je recherche.
Именно этого я и хочу.
C'est la seule manière de m'en sortir
Именно этого я и хочу.
C'est exactement ce que je pense.
Я надеюсь на это. Я надеюсь вы подумаете о том, что я сказала, - Именно этого я и хочу.
- J'espère que vous penserez à moi et le message que j'ai voulu faire passer.
Именно этого я и хочу.
C'est exactement ce que je veux.
Именно этого я и хочу.
c'est exactement ce que je veux faire.
Именно этого я и хочу... Кольцо мести.
Tu as des problèmes, mec.
но именно этого я и хочу.
Tu ne vas peut-être pas le croire, mais c'est exactement ce que je veux aussi.
Следует, мама, ещё как следует! - Именно этого я и хочу!
C'est ça que je veux!
Да, вообще-то именно этого я и хочу.
Oui, effectivement.
Да, именно этого я и хочу.
Oui, c'est ça que je veux.
Вы разве не понимаете? Именно этого я и хочу.
Vous ne comprenez pas, C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
Никто не знает, именно этого я и хочу.
Nul ne le sait et ne veut savoir.
Да, именно этого я и хочу.
Exactement.
Именно этого я и хочу.
C'est exactement ça.
Именно этого я и хочу.
C'est ce que je veux!
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Le film que je vous propose est commercial, M. Jarvis. C'est le genre que vous réussissez si bien.
Именно поэтому я этого и хочу.
C'est pour ça que j'y crois.
- Именно этого я и хочу.
Numéro 2.
Просто центр давления за центром тяжести, и именно этого я хочу добиться с помощью свинцового кирпича.
C'est ce que j'essaie d'obtenir.
Именно этого я от тебя и хочу.
Fais ce que tu as à faire.
Может, я именно этого и хочу.
J'en ai peut-être envie.
Это нетрадиционно, и нелегко, но я хочу именно этого.
Ce n'est peut-être pas conventionnel, et ce n'est peut-être pas facile, mais c'est ce que je veux. C'est ce que j'ai prévu.
Каждый кусок этого угля до сих пор добывается потом и кровью наших шахтеров, работавших в той шахте еще при моем отце. Я хочу посвятить свой успех именно им.
Pour produire chaque morceau de charbon... tous les mineurs luttent jour et nuit... dans ces tunnels étouffants... et je souhaite partager cet honneur avec eux.
- Именно этого я от тебя и хочу.
- Voilà exactement ce que je veux que tu fasses.
Я не этого хочу. Слушай, что-то пошло не так, и мы никогда не выясним, что именно. но несмотря на то, сколько врачей она повидала, сколько поддержки получала, она боролась с этим злом в одиночку.
Écoutez, quelque chose n'allait pas et nous ne saurons jamais quoi, malgré tous les médecins qu'elle a vus, toute l'aide qu'elle a reçue, elle s'est battue contre ça toute seule.
Тикс, ты забываешь, что я именно этого и хочу.
Euh... Tix, oublie-tu que je le veux vraiment?
Только я подумаю : сижу здесь, смотрю на этого глупого большого ребенка, который даже не может намазать мазью свой локоть, и чувствую, как мне становится тесно в моей жизни, она давит на меня, и тут ты говоришь именно то, что я хочу услышать.
Juste quand je pense que je suis assise là à regarder cet homme-enfant idiot qui ne peut même pas se mettre du Néosporin sur son propre coude, et me sentir comme si ma vie devenait confinée et se refermait sur moi, tu dis exactement ce que j'avais besoin d'entendre.
Да, именно этого я от тебя и хочу.
Oui, c'est exactement ce que je suis entrain de dire.
И я просто хочу, чтобы ты была уверена, какое бы решение ты не приняла, это потому, что ты хочешь именно этого,
Et je veux être sûr, Quelque soit ta décision, que c'est parce que c'est ce que tu veux
Верно, именно этого я и хочу.
Oui.
Еще, я хочу, чтобы ты знала, Маркус - отличный парень, и... И ты замечательная, и я надеюсь, что тот факт, что мы с тобой работаем вместе, не помешает тебе встречаться с ним, если ты хочешь именно этого.
Aussi je voulais que vous sachiez, um, je pense que Marcus est super, et et que vous êtes super, et j'espère que le fait que nous travaillons ensemble ne vous empêchera pas de sortir avec si c'est ce que vous souhaitez.
- Так и сделаю. - А я просто пойду проводить время именно так, как я этого хочу, ведь у меня нет детей.
Je vais simplement passer mon temps exactement comme j'en ai envie parce que j'ai pas d'enfants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]