Индустрии tradutor Francês
409 parallel translation
- Зал совещаний. Это интересно. Работник текстильной индустрии должен знать Манчестер.
Quel industriel du textile... ignore la Compagnie du Coton de Manchester?
Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.
Le maintien de la santé de notre agriculture est la raison première... de la prospérité de l'industrie... sur le marché allemand et des exportations.
Во время интернациональной полицейской конференции, эти господа обсудили различные способы разрушения нашей индустрии.
Lors d'une conférence policière et internationale, ces Messieurs ont examiné les divers moyens de ruiner notre industrie.
Памятник германской изобретательности и могущества, бывшее административное здание индустрии, производившей военное оборудование.
ancíen síège du groupe índustríel, fabrícant des engíns de guerre.
На что мода в индустрии?
C'est quoi, la mode, dans le métier?
Затем, однажды, в моём офисе, Фрэнк Любнер тогда был там пионер индустрии, Смайли Кой Я выпил лёгкое виски с содовой и начал плакать.
Puis, un jour, dans mon bureau, il y avait Frank Lubner, un pionnier du cinéma, Smiley Coy... J'ai bu un whisky-soda et j'ai fondu en larmes.
Доброе утро, "Дженис Старлин Энтерпрайсиз" слушает... Господа, "Дженис Старлин Энтерпрайсиз" начинает самую крупномасштабную в индустрии косметики рекламную компанию.
Chers collaborateurs, la société Starlin Cosmetics la plus grande campagne de publicité qu'on ait jamais vu dans ce métier.
Я хочу начать широкую рекламную акцию. Самую грандиозную в области индустрии косметики.
Dans tous les journaux et magazines de ce pays, on pourra lire notre slogan :
Для индустрии электростанций, ярость потока превращается в киллоВатты, в Амперы.
Pour l'industrie électrique, Ia fougue d'une cascade se traduit en kilowatts et en ampères.
Я работаю в индустрии развлечений. Ну вы понимаете... в шоу-бизнесе.
Je bosse dans l'industrie du spectacle, le showbiz.
У Вас есть интересы в индустрии азартных игр и наркотиков... в штате Нью - Йорк?
Contrôlez-vous certaines affaires de jeux ou de stupéfiants dans l'État de New York?
¬ сЄ это стало предпосылкой дл € развити € новой индустрии Ч строительства планет класса люкс под заказ.
Et c'est ainsi que furent créées les conditions d'une fantastique et nouvelle forme d'industrie. La construction sur mesure de planètes de luxe.
И вся правда об индустрии!
La face cachée des photos érotiques
Он не из сексуальной индустрии, я надеюсь?
Il n'est pas dans le sexe business, j'espère?
- В игрушечной индустрии.
- L'industrie du jouet.
- А я думал, ты в бутылочной индустрии.
- Je croyais que tu étais dans les bouteilles.
Подобное объединение военных сил и военно-промышленной индустрии в новинку для США.
La conjonction d'effectifs immenses et d'une vaste industrie est nouvelle dans ce pays.
Первым делом, преставитель нефтяной индустрии глава Специального Отдела Сообщества Нефтяной Индустрии общеизвестной, как С.О.С.Н.И.
À la tête de l'industrie pétrolière, des Essences Synthétiques du Sud ou F.E.S.S.,
От Индустрии Ядерной Энергетики Президент Единого Банка Атомных Накоплений... точнее Е.Б.А.К. ... господин Артур Данвел.
Enfin, le Président de la Société L'Atome au Service de l'Humanité, ou S.P.L.A.S.H., M. Arthur Dunnwell.
Он собирается порекомендовать Президенту, продолжить следовать нашей стратегии в нефтяной индустрии и по-моей личной рекомендации, увеличить инвестиции в ядерную промышленность.
Il recommandera sûrement qu'on poursuive la politique pétrolière et qu'on augmente les subventions pour le nucléaire, selon mon souhait.
Все эти модные показы ведут не к тому к чему стремится индустрии моды.
Le concept du mannequin nuit à l'industrie de la mode.
... совместной работы академической медицины и фармацевтической индустрии...
Pardonnez-moi... honnête... et ouverte entre la recherche médicale et l'industrie pharmaceutique...
Такой логикой вы способствуете процветанию индустрии раковых заболеваний.
C'est cet état d'esprit qui permet à l'industrie cancérigène de s'enrichir.
Эдисон индустрии.
"L'Edison de l'industrie."
Пока я не зацепился в бургер - индустрии, есть время сосать.
Désolé mais tant que j'ai pas mis le pied à l'étrier, j'ai du temps.
Лидер миллиардной индустрии секса Ларри Флинт. Похоть и жадность подменяют приличия и моральность.
Les milliards de l'industrie du sexe dont Larry Flynt est le leader, ont substitué la luxure et la cupidité à la morale.
Но я стал адвокатом в индустрии развлечений так что могу вращаться среди творческих людей, вроде Миранды.
Je suis avocat dans le spectacle pour approcher des créateurs... comme Miranda.
Мистер Мёрфи, что привлекает вас в индустрии развлечений?
M. Murphy, qu'est-ce qui vous plaît dans l'industrie du loisir?
Примерно 15 лет назад мы перешли от летучих химикатов... к индустрии средств связи.
Il y a 15 ans, nous sommes passés de la chimie aux communications.
¬ эротической индустрии стандарты уже не те.
La qualité des films pour adultes, c'est plus ce que c'était.
- ѕр € мо как в табачной индустрии.
- C'est comme l'industrie du tabac.
Фольклор индустрии секса.
Le folklore de la pornographie.
Позвольте просветить вас, джентльмены. В правилах порно индустрии, поскольку, как я вижу, вы в таких местечках никогда не бывали.
Messieurs, laissez-moi vous expliquer... le fonctionnement de l'industrie du porno, car je suis sûr que vous n'avez jamais visité un de ces endroits.
Журнал для работников зрелищно-массовой индустрии.
Drôlement intello. C'est quoi, ça?
Брэд, 14 лет я был шлюхой рекламной индустрии.
Brad, ça fait 14 ans que je fais la pute pour la pub.
130 лет назад Конкорд и Манчестер были центром американской индустрии.
Il y a 130 ans, Concord et Manchester étaient les centres industriels.
За 24 часа до этого президент будет произносить речь для индустрии развлечений
- Pourquoi? La veille, le Président fera un discours... sur la violence au cinéma et à la télé.
Так, подождите секунду, господин Президент. Вы сказали мне набросать речь для индустрии развлечений где мы не просто предполагаем, а выходим и говорим, что большая часть их деятельности порочна.
Monsieur le Président... vous m'avez demandé un discours... pour l'industrie du cinéma où on dit ouvertement... que la plupart de leurs films sont pernicieux.
Несмотря на опасность выхода вашей индустрии из конкуренции, Сеймур грузовики остаются основным средством перевоза вещей по стране, в том числе еды.
Malgré les menaces de la concurrence... Les camions restent le premier moyen de transport... y compris pour les aliments.
Сотни жителей города ожидают сегодня начало публичного разбора в Куинс на котором будет обсуждаться проблемы коррупции и взяточничества в железнодорожной индустрии.
Des centaines d'habitants assisteront à la réunion... sur la corruption dans l'industrie du rail.
Это может привести к предъявлению обвинений местным политикам и исполнительным структурам железнодорожной индустрии.
Il pourrait faire tomber politiciens et responsables du rail.
Доктор Гриссом, знакомьтесь мистер СинТруп, новейшее безумие в медицинской индустрии.
Dr Grissom, voici M. SynDaver, la dernière lubie de l'industrie médicale.
Я хоть и против меховой индустрии, но с тебя сдеру шкуру заживо!
J'ai beau être contre la fourrure, je suis prêt à vous dépecer!
Скоро я произведу революцию в индустрии страха, и тогда даже твой великий Джеймс Салливэн... будет работать на меня.
je vais révolutionner l'industrie de la peur. Quand ce sera fait, même le grand Jacques Sullivent travaillera pour moi.
Фильм J.T.S. Moore'a REVOLUTION OS В течение короткой, но красочной истории, в индустрии компьютеров доминирующую позицию занимала операционная система Windows.
UN FILM DE J.T.S. Moore Pendant la plus grande partie de sa courte, mais colorée histoire, l'industrie informatique a été dominée par le système d'exploitation Windows.
Когда ты в первый раз пришёл сюда, ты ничего не знал об индустрии бумаги.
Quand tu es arrivé ici, tu ne connaissais rien au papier.
В нашей индустрии тенденция такова : "слейся или исчезни".
Dans le commerce de la mort, on s'unit ou on crève.
Ваша администрация хочет подать иск, в деле, которое безнадежно чтобы заработать очки за счет индустрии, которая финансирует ваших оппонентов.
Votre gouvernement veut intenter une action en justice qu'il sait être vaine... pour marquer des points contre l'industrie qui finance vos adversaires.
- У нас есть люди из индустрии.
- Il y a le producteur.
Доктор Джамба Джукиба,.. ... главный ученый индустрии по защите Галактики вы стоите перед лицом суда,..
Docteur Jumba Jookiba, directeur des industries de défense de la galaxie.
На индустрии похоронных услуг.
Les soins des défunts.