Инструментов tradutor Francês
371 parallel translation
С одной рукой, без инструментов.
blessé, et sans instruments.
- Что проку от всего этого? Док сможет помочь без инструментов?
ne peut rien sans instruments
Это вершина моей карьеры коллекционера музыкальных и механических инструментов.
Elle est l'aboutissement de ma carrière de collectionneur d'instruments musicaux et mécaniques.
И в довершение давайте услышим несколько ударных инструментов. Начнём с турецкого барабана.
Pour finir, voyons quelques percussions, en commençant par la grosse caisse.
- Поишотри в ящике для инструментов.
- Dans la caisse à outils.
Ужасно, но я рассчитывала увидеть армию, которая относится к своему долгу серьезно, а вижу здесь оркестр из 40 инструментов.
J'étais venue dans l'espoir de trouver une armée prenant sa mission au sérieux. Au lieu de ça, je trouve une fanfare.
Позвоните мисс Саш Вей, в отдел инструментов.
Appelez Mme poids de rideau, dans la catégorie matraque.
Божья воля исполняется иногда весьма широким набором инструментов.
La volonté de Dieu peut être exhaucée par un instrument indigne.
Она ожидала тут печальную музыку для духовых инструментов.
Elle attendait une sonnerie de clairon.
- Несколько простых инструментов...
- Quelques simples outils...
Эту штуки являются чем-то вроде... операторов, инструментов.
Ça me fait penser à une sorte de... de machine... d'instrument.
Отойдите от тех инструментов!
Éloignez-vous de ces instruments.
В вашей профессии вы используете множество инструментов и оружия для достижения ваших целей.
Vous avez des outils à votre disposition pour atteindre votre objectif.
2. Не давать детям острых инструментов, даже для строительства.
2 : interdisez aux enfants l'utilisation d'objets coupants, même pour jouer.
Без научных инструментов механизм жизни был бы невидим.
Sans outils scientifiques... les mécanismes de la vie seraient invisibles.
В математических основах природы пифагорейцы открыли один из важнейших инструментов науки.
Avec les mathématiques, les pythagoriciens découvrent... un outil scientifique puissant.
с помощью этих инструментов он вычислил длину окружности Земли с большой точностью, с погрешностью всего несколько процентов.
Il a ainsi déduit la circonférence de la Terre... à quelques points de pourcentage près.
Эти молодые люди пожертвовали своими летними каникулами, упорно репетировали и тренировались, чтобы мы смогли встретить первые осенние дни под тёплые звуки их инструментов.
Ces jeunes ont sacrifià © leurs vacances d'à © tà ©. Ils ont pratiquà © et rà © pà © tà ©, pour cà © là © brer les premiers jours de l'automne dans notre club au son de leurs instruments.
Великолепный набор слесарных инструментов
"Comment forcer les serrures sans peine : le must de tout bon serrurier."
На кухне я уже заметил много разных инструментов.
Il y avait de nombreux instruments dans la cuisine.
Теперь надолго хватит материала для инструментов.
Ils n'auront plus à se soucier des matières premières pour les outils avant longtemps.
Вы должны знать моего отца Тома. - Магазин инструментов Бомонта.
Je crois que vous connaissez mon père, Tom Beaumont, la quincaillerie Beaumont.
Помогать в магазине инструментов моего отца.
Je dois aider mon père à la quincaillerie.
Бессмысленно снимать видео, если у нас нет приличных инструментов!
Ted, ça sert à rien de faire une vidéo avant d'avoir de bons instruments!
Но всегда покупает то, что нужно ему. - Коробка для инструментов.
C'est toujours ce qui lui fait plaisir à lui.
- Помнишь, он подарил тебе коробку для инструментов? - А Конни Чанг.
Rappelle-toi quand il t'a offert l'attirail de pêche.
Бывает, словно сотни инструментов Звенят в моих ушах ; а то бывает, что голоса я слышу, пробуждаясь, И засыпаю вновь под это пень
Tantôt mille instruments vibrent à mes oreilles, tantôt des voix qui, si je m'éveille d'un long sommeil, me feront à nouveau dormir.
Инструментов, которые могли бы нам пригодится, неповрежденных при посадке не осталось, сэр.
Il ne reste aucun appareil non endommagé qui puisse nous servir.
Лиза, чтобы ты не боялась, я покажу тебе некоторые из инструментов которыми я буду пользоваться.
Lisa, n'aie pas peur. Je vais te montrer les instruments que j'utiliserai.
Так или иначе, я был первым поселенцем на этой луне проблема была лишь в том что у меня не было никаких фермерских инструментов.
J'étais le premier à m'installer sur cette lune, sans aucun matériel agricole.
Я имею в виду полную эвакуацию - всех наших инструментов и материалов.
Je parle de l'évacuation complète de tous les instruments de Starfleet.
Семь долларов в любом магазине инструментов.
7 $ dans un magasin.
Потом убью того охранника... одним из твоих инструментов.
Puis je vais tuer le garde dehors... avec un des trocarts posés sur la table.
Где-то здесь должен быть комплект аварийных инструментов. Вот.
Il doit bien y avoir des outils de secours quelque part.
- Да, прямо сейчас. Мне нужен стандартный набор инструментов, стерильные перчатки и освещение.
- ll me faut des instruments, des gants, une sonde et de la lumière.
Никаких инструментов.
Pas d'instruments.
Нужны ещё кое-какие из его инструментов.
Il lui faut ses instruments.
Сказал, что мой набор инструментов в беспорядке.
Mes outils n'étaient pas rangés.
Боже мой! Это электромагнитное поле от наших инструментов!
Mon Dieu, c'est le champ électromagnétique de nos instruments.
Вы брали его с подноса для инструментов?
- L'avez-vous pris du plateau?
У меня ещё шестнадцать инструментов. Леру пилит. За "Штайнер" я даже не брался.
J'ai seize autres instruments et Mme Leroux sur le dos.
Пытаясь определить, был ли использован Пробный Камень на Земле, я придумала способ измерять Доплерово смещение для гравитационной и радиационной эмиссий. Я использовала один из своих инструментов мониторинга и присоединила его к двум спутникам НАОА.
Pour savoir si la clef de voûte est utilisée sur Terre, j'ai mesuré la gravitation et les radiations de l'effet Doppler en me calant sur deux satellites de la NOAA.
Инструментов нет.
Disparus.
Мой запасной набор инструментов.
Ma trousse de secours.
И как же мне все это провернуть без нужных инструментов?
Comment veux-tu que je travaille avec du matériel pareil.
Мы наблюдаем за вами при помощи наших инструментов. "
On vous surveille sur nos instruments.
Ощутив на себе действие таких инструментов, думаю, и вы и я покаялись бы в любых диковинных талантах... Или я не прав? ..
à l'aide de tels outils, non?
У нас мало инструментов.
- Nous manquons d'outils.
Мне нужно зайти на пару минут в его мастерскую инструментов.
Je m'arrête deux minutes dans sa cabane à outils.
Мы должны поговорить о состоянии инструментов. Продано даме слева от меня.
Vendu à madame à ma gauche!
Есть такои набор инструментов.
Pas de préférences.