English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Интуиция

Интуиция tradutor Francês

495 parallel translation
- У тебя отличная интуиция.
Quelle intuition!
У меня есть интуиция. Теплее.
J'ai une intuition.
Интуиция.
Une intuition.
- Моя интуиция говорит мне другое.
Je n'en crois rien.
Интуиция.
Mon intuition...
Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
La milice pourrait te rendre visite avant la nuit.
Моя женская интуиция на ночлег у тебя.
Mon intuition féminine contre un lit pour ce soir.
В любом случае, у тебя потрясающая интуиция.
En tout cas, tu es un petit malin.
Возможно, ему было просто любопытно... Может, это была интуиция.
Il avait comme... un pressentiment.
И уж конечно не слухи, или интуиция, или странное чувство.
Je ne tiens pas compte des "intuitions" ni des "sensations étranges".
– Интуиция?
Intuition?
А что интуиция говорит о случае с моей женой? Женой?
Votre intuition vous a aussi parlé de ma femme?
Только интуиция.
Je m'en tiens à mon intuition.
Интуиция Куинлана может оказаться сильнее Вашей.
Peut-être que l'intuition de Quinlan est meilleure que la vôtre.
Его знаменитая интуиция и здесь сработала.
Son intuition ne l'a pas trompé. Il a piégé le Mexicain, alors que c'était inutile.
- Женская интуиция.
- Mon intuition féminine.
У вас женщин есть интуиция!
Les femmes, vous avez vraiment de l'intuition, hein!
Часто сама интуиция малолетнего сына давала ответы на его мысли.
Parfois son intuition enfantine de fils clarifiait ses pensées.
Это были ваш инстинкт и интуиция против моей логики и вы оказались правы.
Avec votre instinct et votre intuition opposés à ma logique, vous, euh, avez réussi.
Интуиция, какая бы они ни была иррациональная, мистер Спок считается прерогативой командования.
L'intuition, bien qu'illogique, est une prérogative reconnue du commandant.
- Предположение. Интуиция.
C'est une vision éclairée.
Интуиция?
Une intuition?
Моя интуиция подсказывает, что они все еще на Гамме II, живые или мертвые, но я хочу продолжить поиск.
La mienne, c'est qu'ils sont sur Gamma II, morts ou vivants.
Возможно, это нескромно, но я льщу себя надеждой, что у меня есть интуиция.
- Je suis peut-être indiscret, mais je me flatte d'avoir pas mal d'intuition.
Интуиция, наверное.
Une intuition.
Женская интуиция лучше всяких лабораторий.
L'intuition féminine vaut bien mieux que tous vos examens de labo.
То есть, интуиция?
Ou intuition?
А что говорит твоя интуиция насчет обеда?
Selon ton intuition, de quoi ai-je envie pour dîner?
Что сейчас говорит ваша интуиция?
Qu'en pensez-vous?
Интуиция ничего не доказывает.
L'intuition ne prouve rien.
У меня есть интуиция в отношении понимания женской чувствительности.
Je sais lire en elles leurs goûts secrets.
Типа, просто интуиция.
Une sorte de pressentiment.
Эй, неплохая интуиция.
Hey, ce n'est pas un mauvais pressentiment.
Просто интуиция.
Une intuition.
Хотя интуиция как будто вела меня в комнату. Они сидели вдвоём.
A moins que ça ne s'appelle l'intuition...
Интуиция тебя не обманывает.
- Ton intuition a vu juste.
Работа полицейского - наполовину интуиция.
Vous savez très bien qu'une enquête sur deux aboutit parce qu'un flic suit son instinct.
Это... это просто интуиция...
Ce n'est pas leur apparence qui compte.
Скоро настанет такое время, когда интуиция или, так сказать, чутьё сыщика, отойдёт в прошлое, будет выброшено.
Bientôt, les êtres comme vous et moi auront disparu. Nous nous ferons balayés... comme de vieux coucous!
Интуиция вас не подвела, босс.
Bien pensé, chef.
В этой игре ценна и интуиция.
L'intuition. Voilà la clé.
Женская интуиция.
Intuition féminine.
- У Эми отменная интуиция.
Amy a du pif.
- Интуиция.
- Une idée à moi.
– Интуиция.
- Intuition.
Интуиция?
Intuition?
У нашего друга Трефейна весьма развитая интуиция.
- Trefayne est très intuitif.
Интуиция, капитан?
Une intuition, capitaine?
Интуиция, мистер Сулу.
Une intuition, M. Sulu.
Он даже мог предполагать, что козлом отпущения сделают его. Может, это просто интуиция.
Quand il voit que quelque chose ne va pas, que le Président a été tué, il sait qu'il y a un problème, et qu'il est peut-être le bouc émissaire.
Интуиция не повод для обвинений.
Ca suffit pas à les accuser de spéculer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]