English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Испеку

Испеку tradutor Francês

46 parallel translation
У вас есть мука? Я испеку немного хлеба.
Oû est la farine, je voudrais faire du pain.
- Я испеку торт.
- Je prépare le gâteau.
Я испеку тебе пирог.
Je vais vous préparer une religieuse...
Я испеку немного хлеба. Вот.
J'avais mis de côté un peu de pain, exprès.
А я испеку для нас потрясающее земляничное песочное печенье.
Et je nous préparerai un somptueux sablé aux fraises pour le dîner. Va.
Я испеку для тебя яблочный пирог.
- Je te ferai des bons petits beignets aux pommes dans la cheminée
Я займусь столом, испеку пирог.
Je m'occupe du repas. Le gâteau.
Я тебе его сам наложу, сам испеку.
Ou faire des objets en bois ou m'allonger en croix?
Скажи мне, если почувствуешь. Я испеку пирог, чтоб перебить тот запах.
Sinon, je peux la masquer en cuisant une tarte.
Тот, кто пытается представить испанскую инквизицию, как специального гостя Барбары Уолтерс сейчас имеет рейтинг 46 % в твоем школьном округе и я лично что-нибудь испеку, чтобы собрать деньги
Cet homme qui fait de l'Inquisition une agréable causerie au coin du feu... récolte 46 % dans ta circonscription... où j'ai moi-même mis la main à la pâte pour lever des fonds.
Посидим допоздна, потравим анекдоты,... А утром испеку вафельки!
On va pouvoir veiller et se raconter des histoires, et demain matin, je ferai des gaufres.
- Хорошо. - Я испеку твой любимый грушевый пирог.
Je te ferai les tartes aux poires dont tu raffoles.
"Испечешь мне торт?" Я говорю : "Испеку".
"Tu pourrais me faire un gâteau?" Je dis : "Oui, d'accord."
Я испеку тебе пирог.
Je vais vous faire un gâteau.
Обязательно испеку тебе пирог.
Oui, je vais vous faire un gâteau!
Ах так, тогда приготовься намазать эти слова горчицей, потому что ты их скоро скушаешь, вот с таким куском смирения, который я тебе испеку в духовке стыда при температуре "яйцо-тебе-в-лоб".
D'accord. Prépare-toi à mâcher ces mots, parce que je vais te les faire avaler avec une part de tarte à l'humilité qui sort droit du four de la honte que j'ai réglé sur "Entartage."
Раз уж вы такая поклонница этих ужасных черничных пирогов из магазина, я испеку вам настоящий пирог...
Puisque tu aimes tant les tartes à la myrtille du supermarché, je vais t'en cuisiner une vraie.
В этом году я подумал, что я испеку ей банановый хлеб.
Cette année, je pensais que je pourrai lui cuisiner une gâteau à la banane.
Сказала, что если с ними все будет нормально, испеку ей пирог.
Je lui ai promis une tarte en échange du service.
Я испеку шоколадный пирог, как и каждый год.
Je vais faire un gateau au chocolat comme chaque année.
О, я испеку шоколадный пирог, как всегда
Oh, Je vais faire un gateau au chocolat comme chaque année.
Я испеку для тебя перевернутый ананасовый торт.
Je vais te préparer un gâteau à l'ananas.
И когда ты вернёшься назад, я испеку тебе песочное печенье или...
À ton retour, je ferai un sablé ou...
Я испеку шикарные вафли.
Je fais de très bonnes gaufres.
Испеку пораньше и пропитаю коньяком.
Je vais le finir tôt et l'imbiber de brandy.
Я тебе пирог испеку.
Je te ferais une tarte.
Я им торт испеку с розовой глазурью. Им понравится?
Je vais cuisiner un beau gâteau avec un glaçage rose, ça leur dirait?
Таким образом, шериф Билл обещал отказаться от обвинений, как только я испеку ему пирог, а Фрэнк пошел сообщить Дэшу и Совам правду.
Et le sheriff Bill a promis de laisser tomber les charges si je lui fais une tarte, et Frank est allé dire la vérité aux Dash et aux Hiboux.
Ты просто хочешь облизать миску, когда я испеку 75 кексиков.
C'est à propos de toi qui va lécher le bol après que j'ai cuisiné 75 gâteaux.
Я испеку булочки моей мамы.
Je ferai les biscuits babeurre de ma mère.
Я обязательно испеку тебе пирог в честь благодарности.
C'est certain que je te donnerai une tarte de remerciement
Ты не против, если я торт испеку?
Ça te dérange, si je fais un gâteau?
Живой ли, мертвый человечек Испеку тебя я в печке.
Que tu sois vivant, ou que tu sois mort, je vais moudre tes os pour faire mon pain.
Я испеку торт.
Je ferai un gâteau.
- Я тебе блинчики испеку.
- Je vais te faire des crepes.
Пойду испеку пирожных.
Je vais faire des brownies.
Я испеку пирог.
Je cuisine une tarte.
Если хочешь... Я испеку тебе запеканку.
Si tu veux... je te ferai un bon petit plat.
Это, конечно, не медаль, но я испеку тебе огромный торт.
Ça ne sera pas une médaille, mais je te ferai un gâteau d'enfer.
Мы закажем пиццу, я испеку печенье.
On commandera des pizzas, je cuisinerai des cookies.
Думаю, я испеку что-нибудь для нее, пока Ксанакс не подействовал.
Oui je vais cuisiner quelque chose pour elle avant que mon Xanax ne fasse plus effet.
Может, я сварю или испеку тебя, когда кончится еда.
Sans doute je te feray bouillir puisque nous manquons de nourriture.
Я испеку брауни, когда-нибудь потом.
Je préparerai des brownies plus tard.
Торт не испеку конечно, Но, может мусор нужно вынести или еще что нибудь.
Pas pour le gâteau, mais à sortir les poubelles ou autre chose?
Я испеку.
J'ai fait des gâteaux.
Я вам блины испеку.
Je vais faire des crêpes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]