Истекает tradutor Francês
465 parallel translation
Бедняжка истекает кровью.
- Elle saigne à mort.
Человеческое тело быстро истекает кровью.
Un homme, ça saigne facilement.
Ты помнишь, что завтра истекает срок по векселю на 16 миллионов, и еще 12 - 25-го?
Rappelle-toi que tu as des échéances ce mois-ci.
Когда у фермеров истекает срок аренды... Ты его не продлеваешь.
Quand les baux de vos fermiers arrivent à expiration, vous ne les renouvelez pas.
Уже недели две. Срок аренды завтра истекает.
Ça doit faire deux semaines Son loyer est dû demain
- Да. Ваше время истекает.
- Oui, vos minutes sont comptées.
- Время истекает.
- Le temps presse.
Для третьего преступника время на воле истекает в случае если он не покинул остров...
"Le temps est compté pour le troisième condamné, à moins qu'il ait quitté l'île..."
Я говорил с одной из них. Смотри, там человек истекает кровью, и никто к нему не спешит.
Il y a un homme qui saigne, là-bas, et personne ne va le voir.
Время для остановки процесса самоуничтожения... истекает через пять минут.
The option to override automatic detonation... expires in "T" minus five minutes.
[Мать] Время для остановки процесса самоуничтожения... истекает через...
L'option d'annulation expire dans H moins 5 minutes.
[Мать] Время для остановки процесса самоуничтожения... истекает через... три минуты.
L'option d'annulation expire dans H moins 3 minutes
[Мать] Время для остановки процесса самоуничтожения истекает... через одну минуту.
L'option d'annulation expire dans H moins une minute.
Время истекает.
Le chrono tourne.
Мы не достойны но земля истекает кровью, народ страдает.
Nous sommes indignes. La terre saigne, le peuple souffre.
Господи, он истекает кровью!
Mon Dieu, il saigne! Il y a du sang partout!
- Истекает кровью, сэр.
- Il saigne, monsieur.
Твоя мать вскрыла вены? Она истекает кровью?
Ta mère s'est tranché les veines?
А этот истекает кровью.
Elle, elle saigne.
Мне кажется что время истекает чтобы делать что-то "отвязное".
J'ai plus tout à fait l'âge des expériences bizarres.
Помогите этому человеку, он истекает кровью! - Что там происходит?
C'est un de mes patients.
- А сейчас она истекает кровью.
- Et aujourd'hui, elle se meurt.
У вас есть ананасы в банках, срок годности которых истекает 1 мая?
Plus de boîte périmée au 1er Mai?
Он истекает кровью. Я не знаю, что делать.
Il saigne tellement, je ne sais comment faire!
Он истекает кровью!
Une hémorragie! Poche de pression.
Она истекает кровью.
Elle fait une hémorragie interne.
А простолюдин, который истекает кровью в бою, разве он меньше рискует?
Et le manant blessé au combat, risque-t-il moins?
- Время истекает! Последний звонок.
- La récréation est finie, James.
"Время истекает. Последний звонок".
La récréation est finie, James.
Он истекает кровью.
J'ai téléphon? mon n? de sécu. ll saigne.
Когда истекает срок?
- L'ultimatum?
Он наверное истекает кровью в каком-нибудь тёмном углу. Подними всех.
Il est peut-être mourant dans un coin.
ќн ранен, истекает кровью.
Il est à terre, il saigne, et tu veux le rejoindre.
Тогда бы ему не была нужна сигнализация, которая срабатывает каждый раз когда я сморкаюсь.. и который сейчас, благодаря тебе, истекает кровью.
Et il n'aurait pas d'alarme qui retentit quand je me mouche le nez qui maintenant, grâce à toi, est en train de saigner.
Мое время истекает. Не говори так.
- Je n'en ai plus pour longtemps.
Время истекает.
Plus pour longtemps.
Твое время истекает.
Tu n'as plus le temps.
Твой зять истекает кровью.
Ton gendre est blessé.
"В 6 : 05 истекает последний срок найти жену"
18 h 05, derniere limite.
Она, видимо, чувствовала, что её время истекает.
Elle devait savoir que ses jours étaient comptés.
Выходит, мой контракт истекает в конце сезона?
Mon contrat est remis en cause en fin de saison?
Он истекает кровью!
Il perd son sang!
Пока французский народ истекает кровью вы в своих прекрасных одеждах заседаете, пытаясь обмануть меня в то время, как вы обманываете самих себя.
Mais ce que je sais, c'est que, tandis que notre peuple saigne, dans vos beaux atours, vous essayez de me duper, alors que vous êtes vos propres dupes.
Он плюется кровью, он истекает!
Une droite terrible de la part de Rocky.
До сих пор ответа не последовало, а время уже истекает.
J'ai envoyé le traité il y a deux jours en demandant une prompte réponse.
Время истекает.
Chaque minute compte.
Он истекает кровью, остановите кровотечение! Нет, Вам нельзя сюда, успокойтесь!
Restez ici, vous ne pouvez entrer.
Город истекает кровью.
La ville saigne.
- Истекает кровью?
Il saigne?
Он блюет и истекает кровью.
Il vomit et il saigne.
- Она истекает кровью.
- Elle se vide de son sang.