Итак tradutor Francês
29,755 parallel translation
Итак, тебе четырнадцать.
Donc, tu as 14 ans.
Итак, ты хочешь сделать это в стиле "Леди и Бродяга"?
Tu veux qu'on le fasse à la "La Belle et le Clochard"?
Итак... Будто бы я говорил, что у меня бывают... эротические сны о...
Donc... comme je vous disais, j'ai fait ce... rêve sexuel à propos...
Итак, поскольку ты вернулся, у тебя теперь новый партнер.
Je t'ai trouvé un nouveau coéquipier.
Итак.
Ok.
Итак, похоронный обряд завершён согласно старинным обычаям викингов.
Selon la loi antique, les conditions d'un enterrement viking ont été remplies.
Итак, давайте расставим точки над "и".
Que ce soit bien clair.
Ладно. Итак, как ты думаешь, что это?
Tu crois que c'est quoi?
Итак... кольцо... в твоем ящике.
- La bague est dans ton tiroir.
Итак, будет немного крови, можете отвернуться.
Il y aura peut-être du sang, alors regardez ailleurs.
Итак, друзья, добавочное время.
Place à la mort subite!
Итак, хотя и выяснилось, что мне нельзя работать с детьми, работая вместе, мы сумеем исправить любые мои ошибки.
Même si tout porte à croire que je ne devrais pas m'occuper d'enfants, on peut tout arranger ensemble.
Итак, он сделал тебе предложение как один сосед другому?
Alors il vous a fait une offre d'un voisin à un autre?
Итак, дело из прошлого?
Une affaire de la vieille époque.
Итак, вопрос, откуда деньги?
Donc la question est, d'où vient l'argent?
Итак, твой вампир на проводе расплачиваешься за отвержение греческой системой?
Donc, j'ai entendu que ton vampire te rembourse pour que tu sois un rejet du système Grec.
- Итак, Питер.
- Peter.
- Итак...
- De rien. - OK
Итак две команды, которые сразятся здесь завтра – "Ноев ковчег" и...
Alors les deux groupes qui rejoignent le concours ici demain soir sont "Noah's Ark" et...
Итак, вот фотографии следов шин, которые сделала Соня.
Très bien, on a ici les photos que Sonja a prises des traces de pneus.
Итак, Джаред Зорн.
D'accord... Jared Zorn.
Итак, поставки были временно приостановлены.
Le ravitaillement est temporairement annulé.
Итак, я слышала, вы готовы обсудить сделку.
Alors je crois que tu es prêt à passer un accord?
Итак, если мы провернём это дело, а вопреки моему обычному супер-позитивному мировоззрению, я не уверен, что у нас получится, мы бросим здесь часть команды.
En supposant qu'on sorte d'ici, et malgré mon habituel optimisme, je ne suis pas convaincu qu'on puisse y arriver, on oublie des membres de l'équipage.
Итак, какого чёрта?
Qu'est-ce qu'il y a?
садись, садись итак, у тебя новая роль
- Asseyez-vous. - D'accord. Donc, vous avez une nouvelle série.
МОжно прописать тебе немного Валиума, чтобы снять стресс итак, мисс Джия за консультацию, а также за приём вне очереди, с вас $ 35000 о, ух ты
Nous pourrions vous donner un peu de valium contre le stress. C'est bon, Melle Gia. Avec la consultation, plus le tarif d'urgence, votre total aujourd'hui s'élève à 3 500 $.
– Итак, Ник, можешь описать подозреваемого?
- Alors, Nick, peux-tu décrire le suspect?
Итак, я люблю тебя и ужасно боюсь выходить замуж.
Je t'aime mais je panique à propos d'être mariée.
Итак, насколько сексуален?
- Sexy à quel point?
Итак, я сделал заказ примерно на 8 : 00, поэтому нам, наверное, стоит выйти где-то в 7 : 00. Пойдёт?
J'ai réservé vers 20 h, on devrait partir vers 19 h.
Итак, сначала нам нужно проверить трахеальную трубку у ребенка Ким Колей, а после этого...
On doit d'abord vérifier le ballon trachéal du bébé de Kim Coley et après... Warren.
Итак... какая у него специализация? Онкология.
- Alors... en quoi est-il spécialisé?
Итак, вот ребенок А.
Bien, voilà le bébé A.
Итак, Кортни.
- Bien, Courtney.
Итак, Гретхен, как только лифт приедет, я отвезу вас, и мы обо всём позаботимся, хорошо?
Ok, Gretchen, dès que l'ascenseur arrive, on va vous emmener là-haut et prendre soin de vous, d'accord?
Итак, если его нет в Бостоне, тогда где он?
Eh bien, s'il n'est pas à Boston, alors où est-il?
Итак, вы узнали о смерти вашей матери, и решили... пройтись по Аппалачской тропе.
Vous découvrez que votre mère est morte et vous décidez... de faire une randonnée dans les Appalaches.
Итак, на десятый день после потопа в 2016 году, Джейн сочинила письмо.
Et ainsi fut en ce dixième jour après l'innondation en l'année 2016, Jane composa la lettre.
Итак...
Alors...
Итак, молодой человек,
Et ainsi, petit homme,
Мне вас рекомендовали. - Итак.
On vous a chaudement recommandé.
Итак, Рик, тридцать три миллиона долларов.
33 millions de dollars, à portée de main, Rick.
- Итак, сколько вы заработали за всю вашу карьеру?
Combien... avez-vous gagné au total?
Итак... кого же вы выбрали, шеф?
Vous avez choisie qui Chef?
Итак, что я пропустил, пока отсутствовал?
Qu'est-ce que j'ai manqué quand je suis parti?
Итак.
Venez.
- давай просто скажем "да" - хорошо итак, давай поговорим, насколько тебе больно от этих трюков назови число всё выглядит идеально законно
- Disons oui. D'accord? - D'accord.
Я точно больше никогда не хочу этого слышать итак вам нужно только заполнить эти бумаги, подтвердить, что вы добавили оксикодон в протеин вашего бывшего клиента, чтобы он провалил тест на наркотики Грязная моча?
De "l'urine sale"?
Итак?
- Alors?
Итак.
1 200 $ au Capital Grille.