English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Иудеи

Иудеи tradutor Francês

59 parallel translation
Путь многих лежал через столицу Иудеи - Иерусалим.
Nombreux furent ceux dont la route... passait par Jérusalem.
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Tout en se soumettant à Auguste... les Hébreux gardaient l'espoir. Ils croyaient en la promesse de leurs prophètes : un jour naîtrait parmi eux un rédempteur... qui leur apporterait le salut et la délivrance.
- Принц Иудеи Бен-Гур.
Il dit être le prince Juda Ben-Hur.
Его обвинили в покушении на жизнь Наместника Иудеи.
On l'a accusé d'avoir attenté à la vie de Valérius Gratus.
- Слышал, вы родом из Иудеи. - Да, сэр.
Dis-moi, tu viens de Judée?
Уезжай из Иудеи!
Quitte la Judée!
Царь Иудеи, некто Христос.
Jésus-Christ, le roi des Juifs
Ты вправду - царь? Царь Иудеи?
Mais es-tu le roi des Juifs?
Ты, Христос, царь Иудеи!
Jésus-Christ, le roi des Juifs
Реторта для дистилляции привезена с Востока, и тигли, изготовленные из глины, из Иудеи.
Les kerotakis [sorte de bain-marie] ont été rapportés d'Orient et les creusets en argile de Judée.
" В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит.
" Lorsque les Juifs retourneront à Sion, et qu'une comète déchirera le ciel,
- "В Сион вернутся иудеи..."
- "Quand les Juifs retourneront à..." - Le poème.
" В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит.
"Quand les Juifs retourneront à Sion, " et que la comète déchirera le ciel
Мы Народный Фронт Иудеи!
Nous sommes le Front du Peuple de Judée.
Раскольники! - И Народный Фронт Иудеи!
- Et le Front du Peuple de Judée.
- Что? - Народный Фронт Иудеи.
- Le Front de Peuple de Judée.
Это мы - Народный Фронт Иудеи!
C'est nous, le Front du Peuple de Judée!
- Да. У нас есть причина думать, что ты скрываешь Брайена из Назарета, члена террористической организации Народный Фронт Иудеи.
Nous te soupçonnons de cacher Brian de Nazareth... terroriste affilié au Front du Peuple de Judée.
"Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки открываются, официальные представители, скобки закрываются... " передаем тем самым наши искренние братские и сестринские поздравления... тебе, Брайен, по случаю твоей мученической смерти ".
" Nous, les représentant du FPJ... exprimons tout notre soutien fraternel et sororal à ton égard...
Ларца, в котором иудеи хранили десять заповедей.
Le coffre dans lequel les Hébreux ont transporté les Dix Commandements.
Иудеи положили скрижали в Ковчег. Когда они добрались до Ханаана,
 leur arrivée à Canaan, les Hébreux déposèrent les morceaux dans l'Arche,
– Таким видели его древние иудеи.
- C'est ce qu'ont pensé les Hébreux.
Индусы, мусульмане сикхи, иудеи и даже христиане.
Hindous, musulmans... sikhs, juifs... et même chrétiens.
Иудеи думают, что не мусульмане.
Les juifs ne croient pas que ce seront les musulmans.
Индусы, Мусульмане, Иудеи, Христиане все по очереди истребляли друг друга только потому что Бог сказал им что это хорошая идея.
Hindous, musulmans, juifs, chrétiens, tous veulent se buter les uns les autres parce que Dieu leur à dit que c'était une bonne idée!
Христиане и Иудеи всей Америки будут только рады.
Un truc que les chrétiens et les juifs d'Amérique peuvent franchement apprécier!
Иудеи.
Les Juifs
Там внутри - иудеи из Иерусалима, которые рвут друг друга на части из-за своих глупых обрядов,
Là-dedans, ¡ l y a des Ju ¡ fs de Jérusalem qu ¡ s'entre-déch ¡ rent à cause de leurs r ¡ d ¡ cules cérémon ¡ es
Я Саломея, дочь Иродиады, принцесса Иудеи.
Je su ¡ s Salomé, f ¡ lle d'Hérod ¡ ade, pr ¡ ncesse de Judée
Твое тело белое, как снега, что лежат на горах Иудеи.
Ton corps est blanc comme la neige sur les monts de Judée
Что ты хочешь, чтобы принесли на серебряном блюде, дорогая и прекрасная Саломея, ты, которая прекраснее всех девушек Иудеи?
Que voudrais-tu sur un plateau d'argent? O douce et belle Salomé, toi qui est plus belle que toutes les f ¡ lles de Judée
Ты говорил позорящие слова мне, Саломее, дочери Иродиады, принцессе Иудеи!
Tu as dit des infamies contre moi, Salomé, la f ¡ lle d'Hérod ¡ ade Pr ¡ ncesse de Judée
Сокровище, которое древние иудеи спрятали под городом.
Un trésor que les Hébreux antiques ont caché sous la ville.
Здесь сотни семей. Ореди них христиане, иудеи, мусульмане.
Des chrétiens, des juifs, des musulmans.
Если наши деньги смогут убедить Рим воспринимать его, как царя Иудеи,
Si notre argent peut assurer que Rome le reconnaisse comme le roi de Judée,
Может быть, ты хочешь, чтобы Силусидой правили иудеи?
Préfèreriez-vous que les Séleucides règnent sur la Judée?
Ну что? .. Прибыл ли груз из Иудеи?
La cargaison en provenance de Judée est arrivée?
Я отправлюсь с тобой до Иудеи, там ты сможешь взять судно.
J'irai jusqu'en Judée. Vous prendrez un navire là-bas.
Помогите мне занять трон Иудеи, мои враги - ваши враги. И я вручу вам солидный дар.
Aidez-moi à régner sur la Judée, faites de mes ennemis les vôtres et je vous offrirai un généreux cadeau.
И кем бы стал Христос, если бы иудеи его не предали?
Que serait devenu le Christ si Judas ne l'avait pas trahi?
Нет, пока за твоей спиной не окажутся твои иудеи.
Jusqu'à ce que Judas se retourne contre vous.
Слышно в горах Иудеи
On en entendra Dans les montagnes de Judée
Моя кровь вскипает, когда иудеи в Израиле, нападают на наших палестинских братьев.
Mon sang se met à bouillir quand les Juifs d'Israël massacrent nos frères palestiniens.
Которое арабьi назьiвают верблюдом, а иудеи - китом.
- Les Arabes la disent du Chameau et les Hébreux, de la Baleine.
- Вы иудеи или христиане?
- Danois? Juifs ou chrétiens?
" Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки - чиновники - скобки закрываются, настоящим передаём наши искренние братские и сестёрские поздравления Вам, Брайен, по случаю Вашего мученичества.
"Nous, peuple du front de Judée, entre parenthèses, " nous te transmettons nos salutations fraternelles et sœurelles, "à l'occasion de ton martyre."
Объясни : мы иудеи, как и они.
Explique : on est juifs comme eux.
Я видел, как иудеи возводили Египет.
J'ai vu les Juifs bâtir la grandeur de l'Égypte.
Бен-Гур - самый богатый человек в Иерусалиме. И глава одной их самых влиятельных семей Иудеи.
Et le chef de la plus grande famille de Judée.
Народный Фронт Иудеи.
Front du Peuple de Judée.
- Иудеи?
Juifs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]