English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Июне

Июне tradutor Francês

304 parallel translation
Номер 5J, J как в июне, 4651.
Numéro d'immatriculation 5J, J comme juin, 4651.
В июне он был тяжело ранен.
Il a été gravement blessé en juin.
Только подумай, в июне диплом.
" Imagine, je serai diplômé en juin.
В июне 1942-го небольшая танковая бригада американских войск вошла в состав Восьмой британской армии в Северной Африке,.. ... чтобы, участвуя в боевых действиях,..
En juin 1942, un petit détachement de chars américains... et son équipage, ont rejoint l'armée britannique... en Afrique du nord afin de se familiariser... aux conditions de bataille dans un désert.
Когда я закончу в июне, это прекратится.
Quand j'aurai mon diplôme en juin, ça doit cesser.
Я был в Калифорнии в июне
J'étais en Californie en juin.
В июне 1937 года.
En juin 1937.
- В июне мне будет уже двадцать пять.
- Tu sais, je vais avoir 25 ans en juin.
В июне мы поженимся.
On prévoit de se marier en juin.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму.
Le Shogun prit ombrage des travaux entrepris à notre château et ordonna la dissolution de notre clan.
Как раз 20 лет назад в июне, много моряков погибло там в крупном морском сражении.
Il y a vingt ans, en ce même mois de juin, beaucoup d'hommes y sont morts dans des combats navals.
Покинул войска Вийи в июне 1915-го, в год рискованный и перспективный.
Quitte les forces de Villa en juin 1 91 5. Une année de prospection pétrolière.
В июне месяце 1807 года в Тильзите состоялась встреча императора Александра с Наполеоном.
Au mois de juin 1807 eut lieu à Tilsit la rencontre des deux empereurs, Alexandre et Napoléon.
Мы ведь в июне обчистили это место?
On l'a dévalisée en juin, non?
В июне 1968-го, 20 человек на вечеринке обнаружили... Что они обнаружили в ту ночь
En juin 1968, 20 personnes à une soirée ont découvert...
Я выходила замуж в июне.
Je me suis mariée en juin.
Ее должны были доставить в июне, а внезапно привезли сейчас.
Il devait lui être livré en juin. Mais il vient seulement d'arriver.
Летний фестиваль в июне.
C'est en juin que les beaufs débarquent.
¬ июне-июле 1950го при участии ¬ ћ'и сухопутных войск.
Été 1950. La marine, l'armée de l'air et l'armée de terre ont ouvert la voie.
Когда в июне была облава, она целую ночь защищалась вместе с Бараккой на ферме за Сопергой и сама подошла к двери - чтобы кричать фашистам, что она знала их, всех до одного, по именам, и что она их не боялась.
Quand il y eut le ratissage de juin, elle se défendit toute une nuit avec Baracca dans une ferme derrière Soperga et ce fut elle qui sortit sur la porte pour crier aux fascistes qu'elle les connaissait un par un tous et qu'ils ne lui faisaient pas peur.
Были доказательства, что Санта шпионила, что она направила облаву в июне, что он привела к распаду комитет в Ницце, что даже немецкие заключённые переносили её послания и докладывали о тайниках в Дом фашистов.
Il y avait les preuves que notre Santa faisait l'espionne, que les ratissages de juin c'était elle qui les avait dirigés, le comité de Nizza c'était elle qui l'avait fait tomber, que même des prisonniers allemands avaient porté ses billets et signalé des dépôts à la Maison du Faisceau.
Другие планетарные системы сформировались в июне, июле и августе, но нашего Солнца и Земли не было до середины сентября.
Les autres planètes ont pu apparaître... en juin, juillet et août... mais le Soleil et la Terre, en septembre.
В июне я собираюсь в Африку. Эдди отправляется в Мексику.
Je pars en Afrique, et Eddie au Mexique.
В июне мы с ним возвращаемся в Мексику.
Je pars pour le Mexique avec lui, en juin.
Был рассержен, потому что в июне, когда он их уговаривал, его не послушали.
Mais il ne voulait pas. Il était dégouté. Car en juin, quand il voulait qu'ils adhèrent ils ne l'avaient pas écouté.
- Когда? - В июне.
- Quand?
Я хочу закончить ее в июне.
Je veux être reçu en juin.
В последний раз я видел Элзарда Боуффера в июне 1945.
J'ai vu Elzéard Bouffier pour la dernière fois en juin 1945. Il avait alors 87 ans.
Она стоила 400 000 на аукционе в прошлом июне.
Il l'a acheté plus de 400 K $ à la vente de juin dernier.
Письменный в апреле, устный в июне.
L'écrit en avril et l'oral en juin.
Мы с Энни поженились в июне 74-го года.
On s'est mariés en juin 74
В июне дела шли очень хорошо.
- C'était très bon en juin.
Мы с ним встречались В июне 62-го.
Je l'ai rencontré en... juin 62.
В июне 60-го Гувер из ФБР делает пометку, Что кто-то некто использует Имя и паспорт Освальа.
Au FBI, Hoover a un mémo de juin 1960, selon lequel on utilise peut-être le passeport et le nom d'Oswald.
Я собираюсь собрать группу в июне чтобы изучить все побережье.
Je veux rassembler une équipe pour étudier la côte, en juin.
Если захотите клубники в Июне, заходите в гости... у нас их слишком много всегда.
Si vous voulez 2, 3 kilos de fraises l'été, passez... on en a toujours trop.
Мама умерла в июне.
Maman est morte en juin.
В июне мы дали тебе наркоту стопроцентной чистоты.
Elle était pure à 100 %.
В июне 1943 произошел военный переворот, за ним стояла банда "G.O.U."
Pour ces gens-là peu importaient les élections
- Нет, Стэнфорд. Я собираюсь туда в июне.
J'y vais en juin après le diplôme.
Нет, мы переехали в июне, получается полтора года.
- Non. On est arrivés en juin, ça fait un an et demi.
В июне 1983 в "Рено Газетт" появилась история о лесном пожаре, об озере, откуда брали воду для тушения, и об аквалангисте по имени Дэлмер Дэрион.
Comme relaté dans le Reno Gazette dejuin 1983 : Ihistoire dun incendie, de leau qu'il fallut pour léteindre, et dun plongeur du nom de Delmer Darion.
В июне под вечер вместе задуем свечи.
Au mois de juin, il faut m'astiquer le machin.
Было одно дело, решенное в июне в Массачусетсе,
Il y a un précédent.
Они с Уэйном собирались в июне пожениться. - Может, она струхнула.
Elle devait se marier en juin avec Wayne, mais elle a peut-être pris peur.
В июне я уезжала в СПА в Вермонт на выходные с несколькими подругами.
En juin, je devais aller en cure dans le Vermont... pour le week-end avec des copines.
- Замуж если пойду, то в июне - когда все цветет!
Avec ces fleurs partout, j'adorerais être une mariée de juin.
В июне 1993 года, я добровольно лег в центр реабилитации Сьерра Тусона для лечения зависимости от алкоголя и валиума.
" En juin 1993... je suis entré au centre de désintoxication de Sierra Tucson... pour soigner une dépendance à l'alcool et au Valium.
Она была ранена и погибла, в патруле, в июне прошлого года.
Elle a été tuée en service il y aura un an en juin.
Я слышал его жене вообще наплевать. - Я слышала, они в июне женятся.
Il paraît qu'ils se marient en juin.
- В июне.
- Juin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]