Июня tradutor Francês
678 parallel translation
12 июня 1927, в Вашингтоне, Полковник Чарли A. Линдберг отдал дань уважения тем, кто пал на войне.
Le 12 juin 1927, à Washington, le colonel Charles A. Lindbergh a rendu hommage à ceux tombés au champ d'honneur pendant la guerre.
"Свадьба состоится в первый день июня!"
"Le mariage est fixé au 1er juin!"
19 июня 1929 Вексель на 5 тысяч злотых Анна Белецкая.
Lettre de change de 5 mille zlotys Anna Bielecka.
Господа, с одиннадцатого июня... после первых переговоров об слиянии...
Depuis le 11 juin de cette année... début des négociations en vue d'une fusion...
Дорогая, это значит, что 2 июня... у нас будет 850 тысяч франков.
Le 2 juin, nous aurons donc 850 000 francs.
5 июня будет 4 года, па.
4 ans le 5 juin.
Я не припомню, чтобы в Англии можно было купаться до июня, а вы?
Je ne pense pas m'être déjà baignée avant juin en Angleterre.
Потом наступило 15-ое июня.
Puis, ce fut le 15 juin.
Дата рождения - девятнадцатое июня тысяча девятьсот шестнадцатого года.
- "Le 15 juin 1916. " Pianiste accompagnateur aux Editions
Эта история основана на докладе Королевской комиссии от 27 июня 1946 и свидетельских показаний представленых в канадских судах, приведших к осуждению, десяти советских шпионов.
Ce récit est basé sur le rapport de la commission royale du 27 juin 1946 et sur les preuves présentées au tribunal ayant mené à la condamnation de dix espions soviétiques.
"... в отделении полиции Лос-Анджелеса,... " "... в 23 : 20, 3 июня, 1949 года. "
Fait au commissariat de police de Los Angeles. 23 h 20, 3 juin 1949.
Курс, миссис Тереза Рэндольф, девятая неделя, 1 июня 1949 года.
Observation sur Mme Randolph. 9e semaine, 1er juin 1949
22 июня, одиннадцать вечера,
" 22 juin, 23 h...
В первой неделе июня.
La première semaine de juin.
Конец мая, начало июня.
Fin mai, début juin.
" 12 июня 1784.
" Le 12 juin 1784.
" 12 июня 1784 года.
" Le 12 juin 1784.
Контракт от 8 июня 1925 года, параграф 34, пункт А.
Contrat du 8 juin 1 925. Paragraphe 34, section A.
Вон там 30 июня 1859 года французский канатоходец Блонден прошел по канату над водопадом
C'est à cet endroit qu'en 1859, le funambule Blondin traversa les chutes.
[Голос Питера] Вечеринка Лотти и моя встреча с Ненси Ордвей... Были шестого июня.
La fête de Lottie et ma rencontre avec Nancy Ordway eurent lieu le six juin.
Он встретился с ней 6 июня, в день, когда я уехала в Нью-Орлеан.
Il l'a rencontrée le 6juin, le jour où je suis partie à la Nouvelle-Orléans.
Второго июня.
Le 2 juin.
Потому, что она рассказывала об этом парне 2 июня. а я 2 июня еще даже не встретил ее.
Parce qu'elle avait quelqu'un le 2 juin et je ne l'avais pas encore rencontrée.
Я никогда не встречал ее до того дня, как ты уехала из города, а это было 6 июня, помнишь?
Je ne l'ai pas rencontrée avant que tu ne partes, le 6 juin.
Карло, мой кузен, был сыном дяди Джованни, крупного фашистского иерарха, сбежавшего в Швейцарию после 25 июня.
Carlo était le fils de mon oncle Giovanni, leader du parti fasciste, qui fuit en Suisse après le 25 Juillet.
Двенадцатого июня 1812 года Наполеон Бонапарт во главе двухсоттысячной армии перешел реку Неман и вошел в Россию. Дабы осложнить неприятелю победное продвижение вперед, русские крестьяне встречали французов полным разорением своих селений.
Et le 12 juin 1812, Napoléon, à la tête d'une armée de 200 000 hommes, traversa le Niémen et pénétra en Russie.
Был понедельник 11 июня, 6.15 утра.
C'était le lundi 11 juin, à 6 h 15 du matin.
16 июня вы зарегистрировались в гостинице Шервин в Питсбурге, как мистер Джордж Кэплен, из Беркли, Калифорния.
Le 16 juin, vous descendez dans un hôtel de Pittsburgh sous le nom de George Kaplan, de Berkeley.
Всё началось 2-го июня.
" Appareillage le 2 juin.
В Буэнос-Айресе 26 июня 1963 года в 16 : 00 в 16 : 30 актуарием ‚ с соблюдением норм действующего законодательства, В ходе следствия по делу Хасинто Субирии, для выяснения причин,
En la ville de Buenos Aires le 26 juin 1963... à 16h à 16h.30 l'acte notarié... en vertu de... du feuillet 50... du document titré Jacinto Zubiria pour les causes qui ont déterminées sa mort
... вызвавших смерть последнего, в рабочем квартале, по месту проживания сеньоры Эрминды Молдонадо ‚ вдовы сеньора Субирии был составлен сей документ, удостоверяющий ‚ что ее покойный муж не пал жертвой покушения, а раны, вызвавшие смерть, были последствием падения, произошедшего 24-го июня сего года.
s'est présenté au poste de secours du quartier où habite M. Germina Zuvira qui est la femme de Zuvira pour faire savoir que... que son mari n'a pas été victime d'une agression et que sa mort... a été causée par sa chute dont il a souffert le 24 juin.
10 июня 1956 года
10 Juin 1956
20 июня 1956 года, 10 : 32
20 Juin 1956, 10 : 32
ООН потребовала перемирия, которое вступит в силу одиннадцатого июня.
Les Nations Unies ont demandé une trêve à partir du 11 juin au matin.
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
Le 12 juin 1812, les armées occiden - tales franchissaient la frontière russe et la guerre commença.
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
Le 12 juin 1812, les armées occidentales franchissaient la frontière russe et la guerre commença.
Дата 2 июня, 1866 года.
Nous sommes le 2 juin 1866.
Ориентировочно 28 июня.
- Vers le 28 juin.
28 июня.
- Vers le 28 juin.
Ребенок должен родится во вторник. Помните, вы сами мне сказали 28 июня?
Vous m'aviez dit le 28 juin.
Достопочтенный мистер Джастис Килбрэйкен. Если бы я смог вас в чем-либо обвинить, господин судья, то я обвинил бы вас в нарушении порядка 14 июня 1970 года
Une semaine plus tard, ils sont revenus, disant que le chèque était en bois et que Doug voulait me voir.
Где вы были ночью 23 июня?
Où étiez-vous dans la nuit du 23 juin?
Не отбили, а убили 24 июня.
Personne ne me l'a soufflé. On me l'a tué, le 24 juin.
В течение 3 июня на фронте ничего существенного не произошло.
Ce mercredi 3 juin un calme relatif régnait sur tout le front.
14 июня!
J'avais oublié.
Не густо... 28-е июня, а денег у меня - всего-ничего.
- Bigre, ça n'est pas gras.
В Пруссии, в Тильзите, 13 июня 1807 года состоялась встреча
Nous aurons tout le reste de notre vie!
С первого мая, когда он совершил свое первое преступление, он совершал новые двадцатого июня, десятого июля и второго августа.
Ce type là a déjà tué quatre fois, et salement. Alors Viens, peu, ici, toi.
Я у них в гостях, с июня где-то.
J'habite chez eux depuis juin.
28 июня.
- C'est pour quand? Le 28 juin.
- 14 июня.
14 juin.