Йорги tradutor Francês
31 parallel translation
В шесть пополудни вся компания соберется в "Холле Оргий", где наши рассказчицы сообщат нам истории, каждая со своей специфической темой Мы имеем право прерывать их в любой момент
Ponctuellement ŕ 6 heures, toute la compagnie se rassemblera dans la salle dite des orgies oů les narratrices tour ŕ tour s'assiéront pour raconter chacune une série d'histoires sur un thčme particulier.
Это была одна из тех оргий для высшего класса, о которых пишут.
C'Ã © tait une de ces orgies du gratin que tu as pu lire
Я не любитель оргий.
Je suis pas un débauché!
Ты знаешь, что значит быть любителем оргий? Это все меняет.
Tu sais ce que c'est de se débaucher?
- Не знаю насчет Джайлза но древние секты обычно использовали одержимость для вакханалий и оргий.
Je ne sais pas pour Giles mais d'anciennes sectes utilisaient ce genre de possessions pour les bacchanales et les orgies.
У островитян не было пива. Будь оно у них, не устраивали бы оргий.
Il n'y avait pas de bière sur l'île mec, s'ils avaient eu de la bière, il aurait fait des grosses partouzes.
А я думал, что ты не фанатка оргий.
Et moi, que tu détestais les partouzes.
Знаешь, сколько оргий видел я, как полицейский?
vous savez combien j'en ai vu, comme flic?
Лучше секса, 69, оргий, мастурбации, Кама Сутры...
Mieux que le sexe, fellation, partouze, kamasutra.
В противоположность тем дням, когда ты предпочитал групповушку в зале для оргий в Банях на Либерти?
Je suis sûre qu'elle aimerait que quelqu'un lui prenne la main et dise "je t'offre une bière?" J'espère que quelqu'un le fera.
Мне все равно, сколько оргий и наркоты ты позволяешь себе, это твоё дело.
Je me fous de tes merdes et de tes orgies, ce sont tes affaires!
Посещение оргий и прослушивание китайского бульканья то же.
Pas plus qu'organiser des orgies ou écouter des gargarismes chinois.
Только теперь вместо демонов и кровавых оргий,
Sauf qu'au lieu de démons et d'orgies sanglantes,
А как же момент когда ракета для оргий прилетает на дозаправку в космопорт?
Et quand la fusée de l'orgie fait le plein à la station spatiale?
Надеюсь яма для оргий выскреблена и смазана?
La fosse à orgie a été grattée et beurrée?
Ага, во время оргий мне тоже так говорили
Oui, c'est ce qu'on m'a dit à la partouze.
Какую часть выражения "убийство во время оргий в Воннер клаб" ты не понял?
Il s'agit d'un meurtre au Vonner Club, tu saisis?
Это не одна из твоих оргий на "бобовых подушках".
Pas une de tes partouzes.
Если я скажу да, можно будет выключить эту музыку для латинских оргий?
Si je dis oui, Est-ce qu'on peut éteindre cette musique latine d'orgie?
"потому что мы попали на одну из самых роскошных оргий"
"comme si nous étions jetés dans la plus magnifique des orgies"
Эти 50 штук в год за 4 года студенческих "оргий", ну, знаешь, типа круг интеллектуальных долбодятлов, читающих на скорость романы 300-летней давности это всё будет забыто через секунду после экзамена, а всё это потому, что нам говорят, что нельзя ничего добиться
C'est 50 mille l'année pour 4 ans de soirée de fraternité, fin tu vois, - cercle de connards intellectuels, lisant des livres pendant 300 ans - ça sera oublié dès le test fini.
Купил ее для оргий.
Acheté pour une rave.
Не может быть голых оргий, если ты....
Tu ne peux pas être nue si tu...
Мы с мужем годами ходили к семейному консультатну, чтобы пережить последствия этих ваших оргий.
Il nous a fallu des années de thérapie, à mon mari et moi pour nous remettre de votre petite orgie.
Она похожа на недельный марафон из наркотиков и оргий в пыли со скульптурами и краской для тела.
C'est une semaine entière d'excès de drogue, d'alcool et d'orgie poussiéreuse avec des sculptures et peintures sur corps.
"Горящий человек" без оргий - это как тост без хлеба.
Burning Man sans les orgies c'est comme un toast sans pain.
Не знаю, я подумала, что мы можем устроить свой марафон из наркотиков и оргий в пыли, только без пыли, конечно, потому что у меня на нее ужасная аллергия.
Je ne sais pas, je me suis dis qu'on pourrait faire notre propre excès de drogue, d'alcool, orgie poussiéreuse, sans la poussière, bien sûr, parce que mes allergies sont terribles.
Распутные наряды, люди, отпустившие тормоза, маскарад оргий.
Vêtements suggestifs, des hommes qui s'adonnent à ses désirs, des orgies masquées.
Они заводят людей в леса для массовых оргий.
Ils amenaient des gens dans les bois pour faire d'énormes orgies.
Бог вина и оргий.
Dieu du vin et des orgies.
И все это ради своих оргий, ради своего "Тиндера".
ils assassinaient les nourrissons. Rien que pour leurs orgies, et leur Tinder.