Кадр за кадром tradutor Francês
28 parallel translation
Камера спускалась по доске, на которую я нанес шкалу в сантиметрах и миллиметрах. Я опускал камеру. Кадр за кадром.
J'avais une sorte de plan incliné avec des graduations en millimètre, en centimètre, et à chaque image, je descendais.
Медленно, кадр за кадром.
Détail, image par image.
Вы смотрите эти плёнки, где стреляют в Джи, снова и снова, кадр за кадром, и само действо перестаёт вас шокировать.
Tu regardes Gia se faire descendre, encore et encore, image par image, au ralenti, et l'acte cesse d'être choquant.
"Сокровенный, сокровенный, сокровенный" кадр за кадром.
C'est comme "Sacré, sacré, sacré", moment par moment.
- Я моделирую нос, уши и губы, последовательно, кадр за кадром, и мы получаем это.
J'ai remodelé le nez, les oreilles et la bouche, et j'ai obtenu ceci.
А потом просматриваю их кадр за кадром, вглядываясь в каждое лицо.
Je visionne tout, image par image, regardant chaque visage.
Ну, петь будет не она, но они хотят эту сцену, кадр за кадром, как они говорят.
Ce ne sera pas elle. Mais ils veulent cette scène, image par image comme ils disent.
Я покажу тебе. Кадр за кадром, медленно. Боже мой.
Quand j'avance, image par image...
Лабратория анализирует ее кадр за кадром, но совершенно ясно что он не знал что камера снимает его. Разрешения?
- Le labo analyse image par image, mais il était clair qu'il ne sait pas que les caméras le fixent.
Кадр за кадром.
Image par image.
Мы раскрашивали его руками, кадр за кадром.
On l'a peint à la main, image par image.
Я потратил 2 дня, загружая все изображения со всех камер и синхронизируя их кадр за кадром, весь вид со всех ракурсов.
Je viens de passer deux jours à télécharger toutes les images de toutes les caméras, en les synchronisant image par image.
Итак, кадр за кадром, "A hard day's night"
Alors coup pour coup, c'est une "dure journée de travail de nuit"
Я буду просто просматривать вас кадр за кадром и оценивать вас по взгляду, внешнему виду и по тому, насколько вы круты.
Je vais revenir en arrière image par image et critiquer votre contact visuel, votre présentation et combien vous êtes cool.
Но к слову, это именно продюсер из вашей студии совершил журналистское злоупотребление. На твоем месте, я бы прошлась по всем репортажам которые он продюсировал, кадр за кадром, чтобы найти, что еще он настряпал.
Mais je précise que c'était un producteur de Washington qui a commis une faute professionnelle et si j'étais vous j'inspecterais chaque histoire qu'il a couvert pour vous image par image pour savoir ce qu'il a trafiqué.
Смотрим кадр за кадром.
Image par image.
Мелодия "Кадр за кадром"
♪ CSI 14x05 ♪ Frame by Frame ( Image par Image ) Diffusion originelle du 23 / 10 / 2013
Обработай изображение кадр за кадром, если придётся.
- Il est toujours ici. Analyse la vidéo, image par image.
Фрост, давай проверим каждый кусок видео, которое он отправил нам, кадр за кадром.
On regarde chaque partie de la vidéo qu'il nous a envoyée, image par image.
Здесь, кадр за кадром.
Voilà, image par image.
Кадр за кадром.
On analyse chaque plan.
Нужно рассмотреть её кадр за кадром.
À moins de le regarder image pas image.
Мы нашли еще парочку видео этой драки, и мы проанализировали их кадр за кадром, что...
Nous avons trouvé deux autres vidéos du combat, et nous les avons analysées séquence par séquence, ce qui...
Вернись назад кадр за кадром.
Rembobine image par image.
Медленно, кадр за кадром.
Ralenti, image par image.
Мы проверили запись кадр за кадром. Ее на ней нет. Ну, она была там.
Nous avons examiné image par image, elle n'est pas là.
Я был там, не надо проигрывать кадр за кадром.
J'étais là, pas besoin de rejouer toute la scène.
Так, кадр за кадром?
Là.