English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Каждому

Каждому tradutor Francês

2,198 parallel translation
Девочки в восторге от своего конституционного права проголосовать и бесплатно помогают ручками каждому, отдавшему свой голос за тебя, Шелби.
Oh, les fille, elle sont toute excitées à l'idée d'appliquer leur droit constitutionnel en votant et en faisant une branlette pour chaque vote pour notre candidat, Shelby.
А если это случится, задницу припечёт каждому из нас.
Si ça arrive, on est tous dans la merde.
Так почему бы в следующие 5-6 часов каждому не высказать свои причины, а мы с Энди их выслушаем.
On écoutera pourquoi vous pensez mériter d'y aller.
Я рисковала, моя семья рисковала, потому что я поверила каждому твоему слову.
Je me suis mise en danger ainsi que ma famille parce que j'ai cru en tes paroles.
Сюда кто угодно может приехать и отстрелить каждому из нас башку.
N'importe qui pourrait se pointer et nous descendre.
Ты не можешь подходить к каждому дому.
Marche pas jusqu'aux maisons.
Каждому даётся 20 минут на принятие душа, Джиму ещё 50 на причёску, 20 минут на завтрак,
Ils ont 20 minutes pour se doucher, 50 pour que Jim se coiffe,
ќднажды он привел теб € в участок и представил теб € как младшего детектива каждому копу в здании.
Un jour, il t'a emmené au commissariat et il t'a présenté comme inspecteur junior à chaque flic de la maison.
Что ж, тогда это следует отправить, как не удивительно, каждому в этой комнате, особенно вам,
Alors cela ne devrait surprendre personne, dans cette pièce, surtout vous,
Люди верят каждому твоему слову.
Les gens vous écoutent.
И потом мои родители рассказали каждому, и они рассказали каждому.
Et mes parents en ont parlé à d'autres, qui l'ont dit à d'autres.
Ты не должен этим сам заниматься, это не каждому по плечу.
Personne ne supporterait ce que tu fais.
По пол очка каждому.
ça c'est un demi point chacun
Мой папа... он помогал каждому.
Mon père... il aidait tout le monde.
Вы бы тогда просматривали каждую улику по каждому делу?
Réexaminiez vous toutes les preuves de chaque affaire?
Счастливого нового года всем и каждому.
Bonne année, à vous tous.
Каждому офису нужно придумать безопасное место, где можно было бы спрятаться в случае ядерного нападения.
Chaque service doit signaler un endroit sûr où se réfugier en cas d'attaque nucléaire.
Каждому известно, что ваша трехстороняя комиссия ничего не обнаружила.
Eh bien, tout le monde sait qie la commission trilatérale n'est parvenue à aucune réponse.
Не очень-то прагматично протягивать руку помощи каждому проблемному городу, желающему получить наши и без того ограниченные средства.
Pas suffisamment pragmatique, pour ouvrir la porte, et permettre aux villes en détresse de revendiquer nos fonds limités.
Вообще, я думал о чём-нибудь вроде Микронезии, но каждому - своё.
En fait, je pensais plus à un endroit comme la Micronésie, Mais chacun pour soi.
20 доларов каждому, или обоим?
C'est 20 dollars pour chacun de nous, ou pour nous deux?
- Каждому свое. - Но это только временно.
- Ça nous fait juste gagner du temps!
Мы рады каждому - и принцу, и нищему!
Prince et indigent, venez!
Я не могу работать с ним, если он будет спорить со мной по каждому поводу.
Je peux pas travailler avec lui s'il me combat sur tout.
Дописьменное общество, в их меню изображаются картинки еды, которая им предлагается, каждому приходится петь "С днем рожденья"
C'est une société analphabète, les menus comportent une photo des plats proposés.
Ќо пр € мо сейчас каждому в этой комнате необходимо сосредоточитьс € на обнаружении ћайка Ѕриттена, прежде чем он сможет причинить вред еще кому-нибудь.
Mais maintenant, tout le monde dans cette salle a besoin de se concentrer pour trouver Michael Britten avant qu'il puisse blesser quelqu'un d'autres.
Каждому свое.
Chacun ses goûts.
Каждому герою нужен свой антигерой.
Tout héros a besoin d'un méchant.
Эта вражда стоила каждому много денег из-за тех судебных процессов, так ведь?
Cette querelle coûte à tout le monde beaucoup d'argent à cause de ces procès, n'est-ce pas?
50 тысяч долларов каждому - это большие деньги.
50 000 $ pièce ça fait beaucoup d'argent.
Две по сто каждому.
Un double C chacun.
каждому отдавал должное.
croyant tout le monde sur parole.
Своей привычкой сопереживать каждому клиенту ты ничего не добьёшься.
Ton habitude à sympathiser avec chaque client ne va t'amener nulle part.
Послушай, мы повторно прошлись по каждому свидетелю, который был в том переулке.
On a fait le tour de tous les témoins qui étaient dans l'allée.
Хорошая сделка будет стоить каждому партнеру по 100 штук.
Un bon accord qui coûte à chaque partenaire de cette firme 100.000 dollars.
Каждому кружку нужна звезда.
Toutes les chorales ont besoin d'une star.
Он подключен, получает доступ к каждому аудио и визуальному каналу в радиусе сотни километров вокруг него
Elle est en ligne et a accès à toutes les données audio et vidéo dans un rayon de 100 km.
Каждому доверяю, и честно говоря, меня оскорбляют такие вопросы.
Chacun d'entre eux et franchement je suis offensé par la question.
Поступим так, отведем ее в кабинет и дадим каждому по 10 минут.
On l'emmène dans ce bureau. Chacun aura le droit à 10 minutes.
Зачем каждому по 10 минут?
Pourquoi est-ce que chacun aurait des minutes?
Ты не должен рассказывать о личном каждому встречному.
tu ne vas pas dire à une connaissance quelque chose de personnel.
Каждому нужно его барахло.
Chacun a besoin de ses affaires
Почему просто не упаковал это как подарок и и не послал каждому комику в мире?
- Don. - Est-ce que tu as envoyé ce paquet-cadeau à tous les comédiens du monde?
За год каждому инспектору бы выпадало по две скважины в день, шесть дней в неделю.
Un seul inspecteur devrait examiner attentivement deux puits par jour, six jours par semaine pendant un an.
Я военный врач 2-го Массачусетского и я не позволю тебе уковылять отсюда, пока ты не введешь меня в курс по каждому пациенту.
Je suis le médecin de combat du 2nd Mass, et je vais vous faire marcher en canard à moins que vous me parliez de chaque patient un à un.
"Сегодня я хочу сказать каждому рабочему, семье, крупному или малому бизнесу штата, что у вас есть союзник в офисе губернатора".
"Je dis aux travailleurs, aux familles et aux entreprises " installés dans cet État qu'ils ont un allié en ma personne. "
Ещё мы выиграли Вторую Мировую, высадили человека на Луну и дали каждому по компьютеру.
et la plus grande augmentation dans le revenu moyen On a aussi gagné la seconde guerre mondiale, envoyé un homme sur la lune et mis un ordinateur sur les genoux de tout le monde
Мартин, Президент предложила помилование каждому члену Отдела.
Martin, le Président a offert l'immunité à chaque membre de la division.
Для тебя, и тебя, и меня. 367 тысяч долларов каждому.
Pour toi et toi et moi 367.000 dollars chacun
Это по 117 тысяч каждому.
C'est 117.000 $ chacun.
Каждому?
Pour chacun de nous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]