Как же я тебя люблю tradutor Francês
83 parallel translation
Как же я тебя люблю.
Si tu savais comme je t'aime.
Как же я тебя люблю. Будь ты проклят!
Je t'aime tellement, sois maudit!
Как же я тебя люблю! ..
Mon amour, je t'aime.
Как же я тебя люблю.
Je t'aime.
- Блядь, как же я тебя люблю.
Je t'aime, putain. Je suis à toi.
– Как же я тебя люблю.
Je t'aime tant.
Ты права, но я люблю тебя так же, как и прежде.
- Ce n'est pas grave.
Ты же знаешь, как сильно я люблю тебя.
Ils ne sont pas coquins..
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Dis-moi que tu m'aimes encore comme je t'aime.
Я все еще люблю тебя так же, как ты любишь меня.
Je t'aime encore comme tu m'aimes.
Ты же знаешь, как я люблю видеть тебя у себя в гостях.
- J'aime tant te voir à ma table.
- Ты же знаешь, как я люблю тебя...
Elle n'a rien avoir avec ça.
Спустя немного времени, ты забудешь, кем ты была... и ты начнешь любить меня так же, как я люблю тебя.
Bientôt, tu oublieras ce que tu étais et tu te mettras à m'aimer comme je t'aime.
Ты же знаешь, как я люблю тебя, Джинн!
Je t'aime, Jean, tu sais? Je t'aime, je t'aime.
Я люблю тебя, Беверли, так же, как до тебя любил Фелиссу.
Je t'aime, Beverly, comme j'aimais Felisa avant toi.
И, если я скажу, что люблю её так же, как тебя ты всё поймешь.
Si je te dis que je laime autant que je taimais tu auras tout compris
Баффи, ты же знаешь, как сильно я люблю тебя.
Buffy, tu sais combien je t'aime.
Но я тебя люблю так же как и раньше. - Я о тебе беспокоюсь и не знаю как тебе помочь.
Mais je t'aime... et je suis inquiète.
Никто не сможет любить тебя так же сильно, как я люблю.
Personne ne peut et ne pourra t'aimer comme je t'aime.
Как же я тебя люблю.
Je t'aime tant.
Ты же знаешь как я тебя люблю
Tu sais à quel point je t'aime.
Как же ты не видишь, что я люблю тебя, Антуан?
Pourquoi est-ce que tu ne vois pas que je t'aime Antoine?
Ты же знаешь, как я тебя люблю.
Vraiment, tu sais, je t'aime.
Джелиза-Роза, ты же знаешь, как я люблю тебя?
Tu sais que je t'aime, hein?
Джелиза-Роза, ты же знаешь, как я люблю тебя?
Jeliza-Rose, tu sais que je t'aime, hein?
Быть столь же любимой, как я тебя люблю,
Sur la trahison d'un homme Et si un jour elles pardonnent C'est le retour des cigognes Quand elles arrêtent leurs vols
Не бойся, ты же знаешь, как сильно я тебя люблю.
N'aie pas peur. Tu sais que je t'aime plus que tout.
И хотя... ну ты понимаешь, вроде как не люблю прям сейчас, я надеюсь что как-нибудь проснусь с той же мыслью, что ты сейчас мне сказала, хотя я вроде и просил тебя ее не говорить.
Et même si je ne suis pas amoureux de toi en ce moment, j'espère franchement qu'un jour, je ressentirai la même chose que toi. Alors que je t'avais dit de ne pas me le dire.
Таллула, она полюбит тебя так же, как я люблю тебя.
Tallulah, elle t'aimera autant que moi.
Если бы ты только выслушала меня. Если бы ты только выслушала меня, ты полюбила бы меня так же сильно как я люблю тебя.
Si tu m'écoutes, tu m'aimeras autant que je t'aime.
И если ты любишь меня так же, как я тебя... Ты знаешь, как я тебя люблю.
Et si tu m'aimes autant que je t'aime... tu sais à quel point je t'aime.
Что я знаю, так это то, что он любил меня и гордился мной. Так же как я люблю тебя и горжусь тобой.
Mais je sais qu'il m'aimait et qu'il était fier de moi, tout comme je t'aime et suis fier de toi.
Гвидо, неужели кто-нибудь сможет тебя полюбить... так же сильно, как люблю тебя я!
Guido, crois-tu que tant t'aimeront comme je le fais.
Ты же знаешь, как сильно я люблю тебя баловать и покупать хорошие вещи.
Tu sais que j'aime m'occuper de toi et t'offrir de jolies choses.
* О как же я люблю тебя детка *
Oh, how I love you, baby
Воистину есть, и я люблю его так же как и тебя.
En effet, et je l'aime autant que toi.
Мне не следовало связывать с тобой свою жизнь И всё же... богу известно, как я люблю тебя
J'ai tort de vouloir te faire partager ma vie.
* Ох, как же я люблю тебя, милый *
Oh, comme je t'aime chéri
* Ох, как же я люблю тебя, милый *
Oh comme je t'aime, chéri
- Как же я тебя, блин, люблю!
- Putain, je t'adore.
А так как я слышал, что наличие девушки делает тебя счастливым, я старался полюбить ее так же, как я люблю Сэм.
Et depuis que j'ai appris qu'avoir une copine vous rend heureux j'ai essayé de l'aimer comme j'aime Sam.
Потому что я буду любить твоего ребенка Так же сильно, как люблю тебя
Parce que je vais aimer ton bébé autant que je t'aime.
* Я и сейчас люблю тебя так же, как прежде *
♪ I loved you then and I love you now ♪
Как же я люблю тебя в последнее время.
Mon Dieu, je t'aime en ce moment.
Я люблю тебя так же, как и всегда.
Je t'aime autant qu'avant.
Я знаю, что он бесцеремонный и что он пренебрежительно относится к нашему браку но он научится любить тебя так же, как люблю тебя я.
Je sais qu'il est brusque et a trouvé difficile de se faire à notre mariage mais il apprendra à t'aimer comme je t'aime.
Ты найдешь кого-нибудь здесь, в Нью-Йорке кто полюбит тебя так же сильно, как я люблю Маршалла.
Tu vas trouver quelqu'un ici à New York que tu aimeras juste autant que j'aime Marshall.
Ты же знаешь, чувак, как я тебя люблю! Люблю и все тут.
Tu sais que je t'aime.
Но ты же знаешь, как сильно я тебя люблю.
Mais tu sais que je t'aime plus que tout au monde.
Ты же знаешь, как я люблю тебя, так.
Tu sais combien je t'aime.
Я люблю ее так же так же, как люблю тебя.
Je l'aime de la même façon que... de la même façon que je t'aime.