Как там tradutor Francês
12,234 parallel translation
Как там погода? Нормальная?
Tu as beau temps là-bas?
Как там Фельд?
Et pour Feld?
Привет, Франсис. Что ты думаешь о том, как там показал себя Джей?
Dites-moi, que pensez-vous de Jay?
Спасибо, Эрин. А как там связь с клиентами?
Passons aux avancées du côté des clients.
Ну и как там?
C'est comment?
Как там его зовут?
C'est quoi son nom déjà?
Скажи мне лучше, как там у вас, снег есть?
Dis-moi plutôt il y a de la neige?
Как там твой белый свет, Билли Дин?
Comment va la lumière blanche, Billie Dean?
Как там дела?
Comment ça va?
Как там проходят слушания?
Qu'as-tu entendu du tribunal?
Как там мать?
Quoi?
И новые бортики, или как там их.
Et le chaperon de mur, apparemment.
Знаете, как они там прозвали наш лейбл?
Vous connaissez notre surnom, à l'extérieur?
Кстати говоря, там на днях был Энди и как раз о тебе спрашивал.
À ce sujet, Warhol était là l'autre soir. Il voulait de tes nouvelles.
Ну, как вы там поживаете?
Alors, comment ça va là-dedans?
- Как я там распишусь, хрен волосатый?
T'es trop velu, mon salaud!
Как доберешься до Москвы - передай там всем привет.
Transmets mes salutations à Moscou.
Эй, слушай, как ты думаешь, у нас есть шанс проскользнуть там?
Écoute, qu'as-tu vu? Aucune chance pour qu'on puisse retourner là-bas?
Как ты можешь просто оставить Торна там?
Comme pourrait juste vous partez Épine là-bas?
Там была вроде как сцена.
Il y a une une petite scène.
- Как ты думаешь, он будет там?
- Tu penses qu'il sera là?
Верховодит там Лоренцо Абрелли, также известен как "Тень".
Dirigé par Lorenzo Abrelli, alias "l'Ombre".
И как давно она там?
Depuis quand c'est là?
"Уважаемый- -" Как ты там написал...
"Cher" ce que vous voulez.
Клифф, как бы там ни было, я думаю, ты хороший человек.
Cliff, pour ce que ça vaut, vous êtes un type bien.
Как бы там ни было, я думаю, ты кретин.
Pour ce que ça vaut, vous êtes un connard.
- И как там все?
- Alors?
Встань впереди. У носа. Или как его там.
Mettez-vous devant ce truc, quel que soit le nom.
Есть только одно объяснение тому, как ты там оказался.
Chuck, peut-on... Il n'y a qu'une façon d'arriver si vite sur place.
И, если ты действительно думаешь, что я подставил тебя с этим- - Чего я не делал, но как бы там ни было- - Знаешь что?
Et si tu penses que je t'ai baisé sur ce coup, ce qui n'est pas le cas, mais passons, alors énerve-toi.
Как там его жена?
Et comment va sa femme?
И не заметила как тебя закрыли? Как я должна была заметить, ничего не видно, там ремонт.
Je pouvais pas. il I y a des travaux.
Ларри! Там как будто девушка, которая плачет в комнате которая рядом с ванной.
On dirait une fille qui pleure dans la chambre a côté de la salle de bain.
- Мне не нравится, как это выглядит. Я сижу на полном пайке, и они там голодают. И они должны мне верить?
Et je n'aime pas à quoi cela ressemble, moi avoir une ration complète alors qu'ils gaspillent, puis leurs demander de me faire confiance.
- Как думаете, что у них там было?
C'était quoi?
- Губернатор там только появился. Как они о нем так быстро что-то узнали?
Le gouverneur vient juste d'arriver, et ils ont déjà un dossier sur lui?
- Сперва на лодке в Порт-Ройал, там найдем твоих знакомых, купим корабль, наймем команду, доберемся до континента, там наши деньги будут в безопасности, и мы сможем жить, как только пожелаем.
Gagner Port Royal en chaloupe, parler à tes contacts, monter un équipage, regagner le continent avec l'argent et se destiner à l'avenir de notre choix.
Если бы я там был, мы бы защитили остров, как и планировали...
Si j'avais été là, nous aurions organisé la défense prévue.
Как долго они будут держать его там?
Combien de temps vont-ils le garder là bas?
– Выясни, там ли он еще, в какой клетке его держат, как хорошо охраняется...
- Trouve si il est encore dedans, dans quel cellule il est, comment il est gardé...
Он чувствует себя там как рыба в воде. Вы бы видели как он работает в зале. Его все любят.
Il est comme un poisson dans l'eau, les clients l'adorent.
Не знаю, как вы там себя сейчас называете.
Peut importe comment vous vous surnommez en ce moment.
Как там Скай?
Je ne suis pas vraiment sur que tu en ai envie.
Похоже, она как-то узнала, что Спектор тоже там.
Elle doit savoir que Spector est là.
— Привет, дорогая, как ты там?
Salut, chérie, comment ça va?
Кто-нибудь знает, как он мог там оказаться?
Est-ce que quelqu'un sait ce que ça pouvait bien faire là?
Лана, мы с тобой вломимся в дом, и так как мы можем предположить, что там есть сейф...
Lana, on entrera dans la maison. Il doit avoir un coffre-fort...
- Как они там?
Comment ils vont?
- Увидев, как машина повернула на перекрёстке, хотя там был запрещающий знак, мы начали погоню.
En voyant le véhicule emprunter la rue malgré l'interdiction matérialisée de tourner à gauche, nous l'avons appréhendé.
Тогда почему безработная двадцатидвухлетняя тусовщица-наркоманка живёт там, как героиня сказки?
Comment ça se fait qu'une chômeuse de 22 ans, qui se défonce et fait la fête, y mène la vie de Eloise, déluge au Plaza?
- Как он там?
Comment va-t-il?